اللغة الإسبانية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
سطر 201:
الصيغة الاستفهامية Vive Ahmad aqui ?
 
== الأسمالاسم الرسمي للغة الإسبانية ==
[[ملف:Castellano-Español.png|تصغير|280بك|يسار|استخدام الغالبية لمصطلح قشتالية (الأحمر) والإسبانية (الأزرق).]]
في إسبانيا و فيوفي بعض المناطق المتحدثة بالإسبانية، يطلق على هذه اللغة '''بالقشتالية''' {{إسبانية|Castellano}}، و أيضاوأيضاً يطلق عليها '''بالإسبانية''' {{إسبانية|Español}}، و كلاهماوكلاهما يشير إلى اللغة المحكية في [[قشتالة]]، متميزة عن باقي اللغات المحكية في إسبانيا مثل [[لغة جليقية|الجليقية]] و[[لغة باسكية|الباسكية]] و[[لغة كتلانية|الكتلانية]]، يفضل متحدثو هذه اللغات مصطلح ''القشتالية''، لأنهم يعتبرون أن لغاتهم جزء من اللغات الإسبانية، و بالتاليوبالتالي لا وجود للغة إسبانية واحدة و إنماوإنما لغات إسبانية، يستخدم [[دستور إسبانيا 1978]] مصطلح ''القشتالية'' ليحدد اللغة الرسمية لأسبانيا كلها، بينما يستخدم مصطلح ''las demás lenguas españolas'' (باقي اللغات الإسبانية) من أجل باقي اللغات المحلية في إسبانيا، كما ينص البند الثالث :
<div dir=ltr>{{اقتباس خاص|El castellano es la lengua española oficial del Estado. (...) Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas...}}</div><br/>
:الترجمة ب[[اللغة العربية|العربية]]، إن اللغة القشتالية هي اللغة الرسمية لإسبانيا، وباقي اللغات رسمية في مجتمعاتها فقط.
 
تستخدم [[الأكاديمية الملكية الإسبانية]] مصطلح ''الإسبانية''، بينما كانت تستخدم مصطلح ''القشتالية'' منذ 1713 و حتىوحتى 1923.
بينما أظهر معجم (''Diccionario panhispánico de dudas'') التي أصدرته الأكاديمية أن على الرغم من أن الأكاديمية الملكية تفضل استخدام مصطلح ''الإسبانية''، فإن كلا المصطلحين يستخدمان لنفس المعنى.<ref>Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005, pg. 271-272.</ref> كما يفضل استخدام مصطلح ''القشتالية'' في جميع دول أمريكا اللاتينية عدا [[تشيلي]] و [[كولومبيا]].
 
== اللهجات في اللغة ==