ايرث باوند: الفرق بين النسختين
[مراجعة غير مفحوصة] | [مراجعة غير مفحوصة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
MaxChemical (نقاش | مساهمات) أُنشئَت بترجمة الصفحة "EarthBound" |
MaxChemical (نقاش | مساهمات) أُنشئَت بترجمة الصفحة "EarthBound" |
||
سطر 3:
= [ =
كان للعبة فترة تطوير طويلة امتدت لخمس سنوات. وكان من بين الموظفين العائدين من ''تطوير (Mother
تحاورت حول تمييز [[أمريكانا (ثقافة)|أمريكانا]] [[الحضارة الغربية|والثقافة الغربية]] ، ''حرّفت ايرث باوند'' تقاليد لعبة الأدوار الشعبية من خلال عرض محيط [[واقع|العالم الحقيقي]] مع السخرية من العديد من المظاهر لهذا النوع من الاعاب. أراد شيجيساتو ايتوي أن تصل ايرث باود إلى غير المهتمين بالعاب الفيديو عن طريق لهجة اللعبة السخيفة واللطيفة ؛ على سبيل المثال ، يستخدم اللاعب غرض يدعى "ماحي القلم" ("Pencil Eraser") لإزالة تمثال قلم رصاص يمنعه من التقدم في اللعبة ، ايضا تجارب الهلوسة داخل اللعبة ، ومعارضة أكوام من القيء ، وسيارات الأجرة ، واحبال قادرة على المشي. عند إصدارها في الولايات المتحدة ، تم تسويق ''ايرث باوند'' بحملة ترويجية بقيمة مليوني دولار أعلنت بسخرية على ان " هذه اللعبة نتنه". المترجم الذي ترجم اللعبة من الياباني إلى الإنجليزي ماركوس ليندبلوم اعاد كتابة النكت والفكاهة الأصليتين للإصدار الأمريكي للعبة حتى تتوافق مع اللغبة الانجليزية مع إضافة نكات وتلميحات خاصة تتناسب مع ثقافة البوب الغربية. تم تغيير عنوان اللعبة من ''مذر 2'' الى ''ايرث باوند'' لتجنب ارتباك اللاعبين الامركيين لان مذر 1 لم تصدر في الولايات المتحدة.
|