افتح القائمة الرئيسية

تغييرات

تم إضافة 174 بايت، ‏ قبل 10 سنوات
ط
بوت: إصلاح التحويلات; تغييرات تجميلية
'''الإنجيل الرباعي''' أو '''دياتسارون''' Diatessaron (حوالي 150 – 160 م) أهم جمع توفيقي للأناجيل، حيث دمج فيه [[تاتيان]] أناجيل [[إنجيل متى|متى]] و[[إنجيل مرقس|مرقس]] و[[إنجيل لوقا|لوقا]] و[[إنجيل يوحنا|يوحنا]] في رواية واحدة.
 
اتبع تاتيان نص الأناجيل بدقة لكنه وضعه في جمل جديدة مختلفة، حيث أن الأناجيل تختلف فيما بينها وجمعها يؤدي لصنع قصة جديدة تختلف عن الأصلية.<ref name="MisJ">[[Bartبارت D. Ehrmanإيرمان|Ehrman, Bart D.]]. [[إساءة اقتباس يسوع|Misquoting Jesus]]: The Story Behind Who Changed the Bible and Why. HarperCollins, 2005. ISBN 978-0-06-073817-4</ref> ومثل غيره من التوفيقات فإن الإنجيل الرباعي يحل العبارات المتناقضة، ومثال ذلك حذف [[نسب يسوع|شجرتي النسب]] الموجودتين في متى ولوقا. ومن أجل وضع كل روايات [[الأناجيل القانونية]] صنع تاتيان رواية خاصة تختلف عن ترتيب [[الأناجيل السينوبتية|الأناجيل السنوبتية]] وترتيب يوحنا. وحذف النصوص المكررة خاصة في الأناجيل السنوبتية. لا يحوي الإنجيل [[الزانية في الإنجيل|قصة الزانية]] (يوحنا 7: 53 – 8: 11) والذي يعتبر بشكل عام غير أصلي في إنجيل يوحنا.<ref>"certainly not part of the original text," according to Cross, F. L., ed. The Oxford Dictionary of the Christian Church. New York: Oxford University Press. 2005, article ''Pericope adulterae''.</ref> ولم يضف تاتيان الكثير من النصوص. ومفقود فيه 56 آية موجودة في الأناجيل القانونية، وهي في معظمها أنساب وقصة الزانية. وحجم الإنجيل 72% من الحجم الكلي للأناجيل الأربعة (McFall, 1994).
 
انتشرت الأناجيل بشكل منفصل وليست مجموعة في الكنيسة الأولى، وكان إنجيل متى الأكثر شعبية.<ref name ="Harris">[[Stephenستيفن L Harrisهاريس|Harris, Stephen L.]], Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.</ref> ويدل الإنجيل الرباعي على قبول واسع للإناجيل الأربعة في منتصف القرن الثاني.<ref name ="Oxford:Diatessaron">Cross, F. L., ed. The Oxford Dictionary of the Christian Church. New York: Oxford University Press. 2005, article ''Diatessaron''</ref> وبعد عشرين سنة من جمع تاتيان له أعلن [[إريناوس]] صراحة أن الأناجيل الأربعة رسمية. وكان الإنجيل الرباعي النص المعياري المقبول في الكنائس التي استخدمة [[لغة سريانية|اللغة السريانية]] حتى القرن الخامس عندما انتشرت عوضه الأناجيل الأربعة<ref name ="Oxford:Diatessaron" /> بنسخة [[النسخة البسيطة|البسيطة]].<ref>Cross, F. L., ed. The Oxford Dictionary of the Christian Church. New York: Oxford University Press. 2005, article ''Peshitta''</ref>
 
== الإنجيل الرباعي في المسيحية السريانية ==
 
كان الإنجيل الرباعي النص المعياري المقبول لدى [[الكنيسة السورية]] لمدة قرنين، واستشهد به الكتاب السوريون وأشاروا إليه. فقد كتب [[أفرام السرياني|أفرام السوري]] تعليقا عليه أعيد اكتشافه في 1957 عندما حصل [[تشستر بيتي]] على [[مخطوط|مخطوطة]] من دير قبطي هو دير السورياني في [[وادي النطرون]] في مصر (Chester Beatty Syriac MS 709, Dublin) واكتشف أن المخطوطة تحوي تعليق أفرام ولكنها ناقصة. ومع ظهور مخطوطات أخرى في أوروبا أصبح 80% تقريبا من الأصل السرياني موجودا (McCarthy 1994). واقتباس أفرام للإنجيل الرباعي (رغم أنه لا يقتبسه كله) يقدم لأول مرة شاهدا مستقلا على نص تاتيان الأصلي ويؤكد المحتوى والترتيب.<ref>[http://www.ccel.org/fathers2/ANF-10/anf10-06.htm Bibliographic Synopsis; General Index]</ref>
 
هناك تساؤل عن سبب اختفاء هذا الإنجيل المهم الذي كان الإنجيل السرياني المعياري لمدة قرنين. فقد شك [[أسقف]] مدينة حورس في سوريا الكبرى سنة 423 أن تاتيان كان من [[هرطقة|الهراطقة]] لذا حصل على أكثر من مئتي نسخة من الإنجيل الرباعي وتخلص منها وأحل محلها الأناجيل الأربعة. وقد حلت الأناجيل الأربعة ب[[نسخة البسيطة]] التي تأثر نصها السرياني بقراءات الإنجيل الرباعي. ومع الوقت وبدون تبقي نسخ للإنجيل الرباعي اكتسب سمعة أنه إنجيل هرطقة.
== مراجع ==
{{ثبت_المراجع يسار}}
*Carmel McCarthy, 1994. ''Saint Ephrem's Commentary on Tatian's Diatessaron: An English Translation of Chester Beatty Syriac MS 709 with Introduction and Notes'' (Oxford University Press) ISBN 13: 9780199221639 The first English translation.
*William L. Petersen, "Textual evidence of Tatian's dependence upon Justin's ''Apomnemonegmata'', ''New Testament Studies'' 36 (1990) 512-534.
*Jeffrey Tigay, editor. ''Empirical Models for Biblical Criticism.'' Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1986
*Leslie McFall, 1994. "Tatian's Diatessaron: Mischievous or Misleading?" ''[[Westminster Theological Journal]]'' '''56''' (1994): 87-114.
*Jan Joosten, 2002. "The Gospel of Barnabas and the Dietessaron" Harvard Theological Review 95.1 (2002): pp 73-96.
* [http://dubitando.no.sapo.pt/qevconn.htm Quattuor Evangeliorum Consonantia] - The Latin harmony of the Gospels (2)
* [http://sepehr.mohamadi.name/?p=84 Text of Arabic and Latin Translations of Diatessaron]
 
 
[[تصنيف:أبوكريفا العهد الجديد]]
916٬418

تعديل