فرانكنشتاين: الفرق بين النسختين
[نسخة منشورة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
Abdullah Arfa (نقاش | مساهمات) This article was translated by I Believe in Science & Ideas beyond borders & Beit al Hikma 2.0 |
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V2.9 |
||
سطر 38:
سافرت في وقت لاحق إلى منطقة [[جنيف]] ([[سويسرا]]) حيث تأخذ معظم القصة مجرياتها، وكان موضوع الكلفانية والأفكار الخفية من أهم المواضيع التي تتحدث بها شيلي مع رفاقها ولا سيما عشيقها بيرسي شيلي والذي أصبح زوجها فيما بعد. قررت ماري مع بيرسي واللورد بايرون إقامة منافسة لمعرفة من الذي يمكنه كتابة أفضل قصة رعب. بعد تفكيرها لأيام حلمت شيلي بأن عالِمًا خلق كائنا حيًّا وخاف جدًا مما حدث. تطور حلمها في وقت لاحق إلى قصة الرواية.
تعد رواية فرانكنشتاين خليط بين عناصر الرواية القوطية والأحداث الرومانسية. تعد هذه الرواية مثالًا مبكرًا لروايات الخيال العلمي. وكان لها تأثير كبير في الأدب والثقافة الشعبية وأنتجت نوعًا كاملًا من قصص الرعب والأفلام والمسرحيات.<ref>''The Detached Retina: Aspects of SF and Fantasy'' by Brian Aldiss (1995), [https://books.google.com/books?id=N1WWSRVeOC8C&pg=PA78#v=onepage page 78]. {{Webarchive|url=http://web.archive.org/web/20170317235955/https://books.google.com/books?id=N1WWSRVeOC8C&pg=PA78 |date=17 مارس 2017}}</ref>
منذ نشر الرواية كان اسم (فرانكشتاين) يستخدم في كثير من الأحيان للإشارة إلى الوحش نفسه. يعتبر هذا الاستخدام في بعض الأحيان خاطئًا. يتم تعريف الوحش في الرواية بكلمات مثل (المخلوق)، (الوحش)، (الشيطان)، (الحقير)، (الخرافة) و(هو).<ref>Bergen Evans, ''Comfortable Words'', New York: Random House, 1957</ref><ref>Bryan Garner, ''A Dictionary of Modern American Usage'', New York, Oxford: Oxford University Press, 1998</ref><ref>''Merriam-Webster's Dictionary of American English'', Merriam-Webster: 2002</ref>
|