لهجة مغربية: الفرق بين النسختين

تم إضافة 1٬793 بايت ، ‏ قبل سنة واحدة
ط
بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V2.7
ط (بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V2.7)
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20171230021914/http://www.amawal.net:80/ifker | تاريخ الأرشيف = 30 ديسمبر 2017 }}</ref> بالأمازيغية (تستعمل أيضا كلمة "سُلَحْفَا" لكن بشكل أقل).
# شْرْجْم: نافذة.
# تَمَّارَة : ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ / tamara بمعنى الشقاء <ref>{{استشهاد بخبر
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318014821/http://www.amawal.net/tamara | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref>.
}}</ref>.
# الزَّلْط : ⴰⵥⵍⴰⴹ / aẓlaḍ أي الفقر <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/a%E1%BA%93la%E1%B8%8D
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318185901/http://www.amawal.net/a%e1%ba%93la%e1%b8%8d | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref>.
}}</ref>.
# [[كسكسي|الكسكسو]]: ⵙⴻⴽⵙⵓ / seksu.
# الساروت : ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ / tasarut <ref>{{استشهاد بخبر
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318100614/http://www.amawal.net/tasarut | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى المفتاح.
}}</ref> بمعنى المفتاح.
# صيفط : ⵙⵙⵉⴼⴹ / ssifḍ <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/ssif%E1%B8%8D
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318101143/http://www.amawal.net/tangift | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> وهي السيدة التي تشرف على اختيار ملابس العروس يوم حفل الزفاف، وترافقها خلال الحفل. كما تتدخل في برمجة الحفل من حيث عدد الطلعات التي ستظهر فيها العروس.
# النَّطْفِيَّة : ⵜⴰⵏⵓⵟⴼⵉ / tanuṭfi <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/tanu%E1%B9%ADfi
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170406223943/http://www.amawal.net/tanu%e1%b9%adfi | تاريخ الأرشيف = 06 أبريل 2017 }}</ref> هو وعاء أرضي معزول لحفظ السوائل وخاصة المياه، غالبا ما يتم إنشاؤه لحفظ مياه الأمطار.
# التبروري : ⴰⴱⵔⵓⵔⵉ / abruri <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/abruri
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318100112/http://www.amawal.net/abruri | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى الْبَرَد
}}</ref> بمعنى الْبَرَد
# الهيدورة : ⴰⵀⵉⴷⵓⵕ / ahiduṛ <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/ahidu%E1%B9%9B
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170319034959/http://www.amawal.net/ahidu%e1%b9%9b | تاريخ الأرشيف = 19 مارس 2017 }}</ref> أي جلد الكبش وصوفه.
# البركاك : ⴰⴱⵔⴳⴰⴳ / abrgag <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/abrgag
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318090602/http://www.amawal.net/abrgag | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى الواشي أو الجاسوس.
# المش : ⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵎⵛⵉⵛ / amcic, amuc <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/amcic
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318101109/http://www.amawal.net/amcic | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى القط.
}}</ref> بمعنى القط.
# الجنوي : ⴰⵊⵏⵡⵉ / ajnwi <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/ajnwi
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318093751/http://www.amawal.net/ajnwi | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى السكين.
}}</ref> بمعنى السكين.
# الفلوس : ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ / afullus <ref>{{استشهاد بخبر
| url = http://www.amawal.net/afullus
| language = en-US
| accessdate = 2017-03-17
| مسار الأرشيف = http://web.archive.org/web/20170318093635/http://www.amawal.net/afullus | تاريخ الأرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> وتعني الكتكوت والكلمة التي أخدت منها تعني الديك.
 
== اللهجة المغربية ووضعها في ميزان الإعراب ==