لهجات سوريا: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
لا ملخص تعديل
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
سطر 1:
{{عن|جميع اللهجات|اللهجة المستعملة في غير المحافظات الشرقية|لهجة شامية}}
[[ملف:Gardenology-IMG 7881 hunt10aug.jpg|270px|تصغير|يسار|يشير تعبير ''تشكل آسي''، في معظم اللهجات السورية، شدة حب المتكلم للمخاطب والشرح الدقيق لكلمة ''آسي'' أي [[آس|ورد الآس]] وهي الورود التي توضع على القبر، و''تشكل آسي'' يعني تضع الورد على قبري ويدل على الرغبة في الموت قبل الحبيب.<ref name="أول" />]]
'''لهجات سوريا'''، هي [[لهجة عربية|اللهجات العربية]] المستعملة في التخاطب اليومي بين معظم [[سوريون|السوريين]]؛ يمكن تصنيفها في عائلتين، العائلة الأولى أقرب إلى [[لهجة عراقية|اللهجة العراقية]]، والعائلة الثانية أقرب إلى [[لهجة شامية|اللهجة الشامية]]، مع إمكانية تصنيفها في سلسلة عائلات فرعية حسب المناطق الجغرافية. اللهجة السورية بشكل عام هي أحد ثمار تداخل اللغات القديمة مع اللغة [[العربية]] ، وبشكل أساسي نتيجة تداخل بين [[لغة نبطية|اللغة النبطية]] - [[لغة تدمرية|التدمرية]] - لهجاتمع سوريااللغة العربية قبل [[الفتح الإسلامي]] منذ القرن الحادي عشرالثالث قبل الميلاد؛ وحسب بعض الباحثين فإن نصف مفرداتها على الأقل نبطية - كنعانية الأصل؛ إلى جانب اقتباسها بعض القواعد اللفظية منها مثل تسكين أوائل الحروف في أغلب الكلمات خلافًا [[لغة عربية فصحى|للعربية الفصحى]] التي تقضي بتحريك الحرف الأول، ومع كونها لهجة غير ذات قواعد نحوية أو صرفية مضبوطة من جهة واحدة، يمكن تمييز عدد من القواعد فيها مثل استعمال [[باء|الباء]] في بداية [[فعل مضارع|الفعل المضارع]] المفرد مثل ''بكتب، بدرس، بنام''، والميم في بداية المضارع في حالة الجمع مثل ''منكتب، مندرس، منّام''؛ ووجود صيغ أفعال غير موجودة في العربية الفصحى وموجودة في اللهجات العربية القديمة الفرعية مثل فعل المضارع المستمر بإضافة السابقة عم مثل ''عمبكتب، عمبدرس''.<ref name="أول">[http://www.odabasham.net/show.php?sid=32118 اللهجة السورية]، رابطة أدباء الشام، 19 يناير 2014. {{Webarchive|url=http://web.archive.org/web/20150426035545/http://odabasham.net/show.php?sid=32118 |date=26 أبريل 2015}}</ref>
 
نتيجة علاقتها مع اللغة النبطية إن من ناحية المفرادت وإن من ناحية اللحن، وتقاربها مع اللهجات المجاورة في سائر أنحاء [[بلاد الشام|الشام]]، يمكن تصنيف اللهجة السورية ضمن اللهجة الشرقية - التي تعرف أيضًا بالشامية - والتي تشترك جميعها بهذه الصفة؛ أيضًا فإن التشابه بين اللهجة السورية واللهجات المنتشرة في بعض مناطق لبنان وفلسطين قد دفع لاعتبار وجود وحدة عضوية بين هذه اللهجات "ويمكننا القول بأن سوريا، ولبنان، يشكلون وحدة عضوية ثقافية واجتماعية، ما سهّل التواصل اللغوي بين سكانها". أيضًا فمن الممكن تصنيف اللهجة السورية نفسها بسلسلة تصانيف فرعية حسب المناطق الجغرافية، إلى عدة عائلات فرعية، تتمايز عن بضعها لبعض بطريقة مط الألف، مع الاتفاق على مطّها مثل ''لكان''، أو إبدالها مثل ''عشي'' بدلاً من ''عشاء''. الأوفر تمايزًا في هذا السياق، [[لهجة حلبية|اللهجة الحلبية]]، إن من ناحية اللفظ المفخّم، أو من من ناحية المفردات.<ref name="أول" /> وبشكل أساسي [[لهجة فراتية|فاللهجة العربية الفراتية]] تنتشر في [[دير الزور]]، و[[لهجة رقاوية]] في [[الرقة]]، و[[لهجة ماردلية|المردلية]] في [[الحسكة]]. اللهجة السورية تأثرت أيضًا وبشكل ثانوي، بمجموعة مفردات من أصول تركية أو فرنسية، بشكل ملحوظ أسماء بعض المأكولات، والمهن، والأدوات، وقد قال عيسى معلوف أن نحو 600 لفظة تركية موجودة في اللهجة السورية.<ref name="أول" /> إلى جانب استعمالها في التخاطب اليومي، تعتبر اللهجة السورية مستعملة في بعض نواحي الفن والإعلام - أغاني، أفلام، مسلسلات، شعر - مع كونها غير مدرسة، وغير ذات وضع رسمي. قبل مرحلة [[النهضة العربية]]<nowiki/>كانت الوثائق الرسمية تحرر باللهجة المحلية، أما حاليًا ففي المجالات الرسمية والتعليم تستخدم الفصحى الحديثة.