اللغة الماورية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
سطر 78:
|}
 
== تأثيرها على الإنجليزية في نيوزيلندا ==
أخذت الإنجليزية النيوزيلندية كثير من الكلمات الاستعارية من الماورية معظمها أسماء الطيور والنباتات والأسماك والأماكن. فعلى سبيل المثال يعود أصل تسمية [[كيوي (طائر)|طائر الكيوي]] وهو [[قائمة الطيور الوطنية|الطائر الوطني]] للبلاد من (te reo). ويشيع استخدام عبارة "كيا أور" في نيوزيلندا وتعني حرفيا "كن صحي" ولكن معناها المستخدم يدل على السلام أي أنها تعني "مرحبا".<ref>{{cite web|last1=Swarbrick|first1=Nancy|title=Manners and social behaviour|url=https://teara.govt.nz/en/manners-and-social-behaviour/page-7|website=teara.govt.nz|publisher=Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand|accessdate=21 February 2018|language=en|date=5 September 2013}}</ref> كما يمكن لها أن تعني "شكرا لك" أو تدلل على اتفاق السامع مع المتحدث في كلامه.
== مراجع ==
{{مراجع}}