اللغة القبطية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:إزالة تصنيف عام لوجود تصنيف فرعي V2.4 (إزالة تصنيف:لغات مقدسة)
تنسيق
وسم: تعديل مصدر 2017
سطر 1:
[[ملف:Coptic&Arabic.jpg|تصغير|نص مكتوب باللغتين [[العربية]] والقبطية على [[سبيل]] في مصر.]]
[[ملف:Coptic Bible.JPG|تصغير|[[الكتاب المقدس]] بالقبطية مترجم للعربية.]]
'''اللغة القبطية''' هي المرحلة الأخيرة من مراحل تطور اللغة المصرية التي تكلم بها وكتبها [[مصر القديمة|قدماء المصريين]] منذ أكثر من خمسة آلاف سنة. والرأي السائد لدى العلماء انهاأنها تنحدرتنحدرُ من [[اللغة المصرية المتأخرة]] مباشرة، حسبما كانوا يتحدثونها في القرن السادس عشر قبل الميلاد مع بداية الدولة الحديثة.
 
ولكن يسجل {{وصلة إنترويكي|أبيه ماريوس شين|Marius Chaîne}} رأيارأياً جديداجديداً في مقال له عن اللغة الوطنية الشعبية لمصر القديمة يؤكد فيه على أن اللغة المصرية واللغة القبطية كانتا متعاصرتين وموجودتين معا منذ أقدم العصور. ويقدم دراسة مستفيضة لقواعد اللغتين يستخلص منها انأن اللغة المصرية لم تكن لغة تخاطب وإنها هي مأخوذة عن القبطية - ياعتبار انأن القبطية هي الأصل - وقد صيغت بحيث يستخدمها الكهنة والكتبة فقط. وظلت معرفتها في دائرة الكتية فقط دون عامة الشعب وهكذا صحيح فلم نجد مخطوطة هيروغليفية شعبيه (أي ان الشعب كتبها) فاللغة القبطية هي اللغة المصرية القديمة التي تكلم بها الشعب منذ فجر التاريخ المصري وحتى القرن الثاني عشر <ref>المجلد الثالث عشر لمجلة جمعية الآثار القبطية بالقاهرة صفحات من 179 إلى 190</ref>
وفى الحقيقة فإن المصرية القبطية هي اصلأصل الهيروغليفية ويوجد بها جميع النطق الهيروغليفىالهيروغليفي إذ انهأنه يوجد بها العين والحاء....الخ
 
== أقدم بردية قبطية ==
سطر 19:
بالرغم من أن المحاولات الأولى للكتابة القبطية وكذلك أيضا الوثائق المعروفة باسم "النصوص القبطية القديمة" قد تمت بواسطة المصريين القدماء إلا أن الفضل في تثبيت الأبجدية المصرية القبطية في الوضع الذي تعرف به حاليا وتطبيع نظام هجاء الكلمات كان بواسطة الكنيسة المصرية في عهد البابا ديمتريوس البطريرك الثاني عشر 189 - 232 م وخلفائه.
 
ففي البداية كان الإنجيل يقرا باليونانية ثم يترجم شفاهيا ولم يمكن كتابته بالديموطيقية بسبب احتوائها على الكثير من الرموز والمشتقات. ولما زادت الحاجة إلى ترجمة مصرية مكتوبة للأنجيل أستخدمت الأبجدية اليونانية لهذا الغرض مع إضافة بعض الحروف المصرية الديموطيقية هما Ϣ Ϥ Ϧ Ϩ Ϫ Ϭ Ϯ وهي الكتابة التي تعرف بالقبطية. ومع انتشار ترجمة الإنجيل بين الناس انتشرت معه الكتابة القبطية وعم استخدامها. ومن بين أشهر [[المخطوطات]] القبطية التي ترجع إلى نهاية [[القرن الثالث]] وبداية [[القرن الرابع]] الميلاديين [[مخطوطات نجع حمادي]] [[الغنوصية]].
 
و لما زادت الحاجة إلى ترجمة مصرية مكتوبة للأنجيل أستخدمت الأبجدية اليونانية لهذا الغرض مع إضافة بعض الحروف المصرية الديموطيقية هما Ϣ Ϥ Ϧ Ϩ Ϫ Ϭ Ϯ وهي الكتابة التي تعرف بالقبطية.
و مع انتشار ترجمة الإنجيل بين الناس انتشرت معه الكتابة القبطية وعم استخدامها.
ومن بين أشهر [[المخطوطات]] القبطية التي ترجع إلى نهاية [[القرن الثالث]] وبداية [[القرن الرابع]] الميلاديين [[مخطوطات نجع حمادي]] [[الغنوصية]].
== [[الأبجدية القبطية]] ==
تتكون [[الأبجدية القبطية]] من 32 حرفاً، 7 منهم من أصل ديموطيقي، 24 حرفاً من أصل يوناني، بالإضافة إلى الحرف السادس ⲋ الذي لا يدخل في تكوين الكلمات ويستعمل كرقم 6.