عرب 48: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
←‏اللغة: وصلة
←‏اللغة: تحويل
سطر 318:
من الناحيّة اللغويّة، يتحدث غالبية المواطنين العربية في إسرائيل كل من اللهجة الفلسطينية العربية و[[اللغة العبرية]] بطلاقة. اللغة المحكيّة أساسًا في المنازل والبلدات العربية هي اللغة العربية العامية. وقد دخلت بعض الكلمات العبرية على اللهجة العامية العربية. على سبيل المثال، غالبًا ما يتسخدم العرب كلمة يسيدر ([[لغة عبرية|بالعبرية]]: בסדר) والتي تعني حسنُا بينما يتحدون بالعربية. الكلمات العبرية الأخرى التي دخلت على اللهجة العربية هي رمزوز ([[لغة عبرية|بالعبرية]]: רמזור) والتي تعني إشارة توقف، مزجان ([[لغة عبرية|بالعبرية]]: מזגן) والتي تعني مكيّف هوائي ومحاشيف ([[لغة عبرية|بالعبرية]]: מחשב) والتي تعني حاسوب ومعنوت ([[لغة عبرية|بالعبرية]]: מענות) والتي تعني سكن طلابي جامعي. نتيجة لهذا التداخل اللغوي نشأت اللهجة العربية الإسرائيلية.
 
تختلف اللهجات العامية المحلية بين العرب حسب المناطق والبلدات المختلفة. على سبيل المثال، من المعروف أن سكان أم الفحم مزايا وسمات مختلفة كنطق [[قاف|القاف]] [[كاف]]. في حين أن سكان الجليل و[[عكا]] و[[حيفا]] و[[صفد]] و[[الناصرة]] فهي تقترب أحياناً من [[لهجات شامية شمالية|اللهجات الشامية الشمالية]]. يميل المواطنين العرب في إسرائيل يميلون إلى مشاهدة على حد سواء المحطات الفضائية الإخبارية العربية والقنوات الإسرائيلية وقراءة كل [[قائمة الصحف إسرائيليةالإسرائيلية|الصحف]] العربية والعبرية.
 
===الموسيقى والفن ===