علم الفلك في عصر الحضارة الإسلامية: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط استرجاع تعديلات Sara.awad (نقاش) حتى آخر نسخة بواسطة Usamasaad
سطر 82:
 
==== التأثيرات القديمة وحركة الترجمة ====
خلال هذه الفترة، ترجمت بعض الأعمال [[لغة سنسكريتية|السنسكريتية]] و[[لغة فارسية#فارسية وسطى (بهلوية)|الفارسية الوسيطية]] إلى [[اللغة العربية]]. كان أبرز هذه الأعمال ''[[السند هند|زيج السندهند]]وبقي مستخدم الى عهد الخليفة المأمون''<ref>هذا الكتاب غير مرتبط بكتاب الخوارزمي ''زيج السند''.{{Harvard citation|Kennedy|1956}}</ref> المقتبس من ''[[سوريا سندهاتا]]'' وأعمال [[براهماغوبتا]] التي ترجمها [[محمد الفزاري]] و[[يعقوب بن طارق]] في 777. تشير المصادر إلى أن الترجمات حدثت بعد زيارة فلكي هندي إلى قصر [[خلافة إسلامية|الخليفة]] [[أبو جعفر المنصور|المنصور]] في 770. كان أبرز عمل مترجم من الفارسية الوسيطية ''زيج الشاه'' وهو مجموعة من الجداول الفلكية التي جمعت في بلاد فارس الساسانية على مدى قرنين.
 
تشير كتابات من ذلك الوقت إلى أن العرب اعتمدوا [[دوال مثلثية|دالة الجيب]] (الموروثة من [[تاريخ الرياضيات#الرياضيات الهندية|علم المثلثات الهندي]]) بدلا من [[وتر الدائرة|أوتار]] [[قوس (هندسة)|القوس]] المستخدمة في الرياضيات الهيلينية<ref name=Dallal162/>. ومن التأثيرات الهندية صيغة تقريبية استخدمها علماء الفلك المسلمون لضبط [[زمن|الوقت]]<ref>{{Harvard citation|King|2002|p=240}}</ref>.