قانون الألقاب (تركيا): الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط روبوت: +تصنيف:إسم العائلة +تنسيقات تجميلية
طلا ملخص تعديل
سطر 6:
 
ويحظر القانون أيضًا على بعض الألقاب التي تحتوي على دلالات الثقافات والأمم والقبائل والأديان الأجنبية.<ref name=Basak>{{مرجع كتاب|الأخير=İnce|الأول=Başak|العنوان=Citizenship and identity in Turkey : from Atatürk's republic to the present day|الناشر=I.B. Tauris|مكان=London|الرقم المعياري=9781780760261}}</ref><ref>{{cite web|last=Aslan|first=Senem|title=Incoherent State: The Controversy over Kurdish Naming in Turkey|url=http://ejts.revues.org/index4142.html|publisher=European Journal of Turkish Studies|accessdate=16 January 2013|quote=the Surname Law was meant to foster a sense of Turkishness within society and prohibited surnames that were related to foreign ethnicities and nations}}</ref><ref>{{مرجع كتاب|الأخير=Suny|الأول=edited by Ronald Grigor|العنوان=A question of genocide : Armenians, and Turks at the end of the Ottoman Empire|الناشر=Oxford University Press|مكان=Oxford|الرقم المعياري=9780195393743|المؤلفين المشاركين=Goçek,, Fatma Müge; Naimark, Norman M.}}</ref><ref name="Citizenship and Minorities: A Historical Overview of Turkey’s Jewish Minority">{{cite journal|last=Toktas|first=Sule|title=Citizenship and Minorities: A Historical Overview of Turkey’s Jewish Minority|journal=Journal of Historical Sociology|year=2005|volume=18|issue=4|url=http://www.academia.edu/761586/Citizenship_and_minorities_a_historical_overview_of_Turkeys_Jewish_minority|accessdate=7 January 2013}}</ref> ونتيجة لذلك، اضطر العديد من [[اليهود]] و[[الجورجيين]] و[[اليونانيين]] و[[الأرمن]] و[[الأكراد]] إلى اعتماد ألقاب العائلة أكثر تركية،<ref name=Basak /> وفي بعض الأحيان ترجمة مباشرة لألقابهم الأصليّة، أو غير ذلك مثل مجرد استبدال الأحرف مثل "-ides" والتي تعني إبن في اللغة اليونانية لدى [[يونانيون بنطيون|اليونانيين البنطيين]] الى '-oğlu' والتي تعني ابن في اللغة التركية.
 
 
كانت الألقاب تستخدم في [[تركيا]] في عهد [[الدولة العثمانية]] مثل (باشا ـ أفندي ـ بك- هانم. الخ.. ) مثلاً الذي يكون في مناصب عليا في الجيش يطلقون عليه اسم "باشا " إضافة لأسمه… وللنساء يقولون "هانِم" وللشخص المحترم "بيه أفندي". عندما جاء [[أتاتورك]] قام بإلغاء هذه الألقاب كنوع من تحديث وتغريب تركيا. فقام بإنشاء قانون يلغي الألقاب. ويضيف الاسم مع الكنية. ولكن مازال الشعب التركي يستخدم بعض هذه الألقاب.
 
وفي بدايات عهد [[عبد الناصر]] في [[مصر]] - وتحديدا في آب سنة 1952 م - صدر أمر مشابه للقانون التركي منع الألقاب التركية مثل باشا وأفندي، إلا أنها بقيت على لسان العوام.<ref>[https://books.google.co.uk/books?id=fO2QVXvGM48C&lpg=PP1&pg=PT287#v=onepage&q&f=false التاريخ الاسلامى] - محمود شاكر</ref>