شركة والت ديزني: الفرق بين النسختين

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
Jobas (نقاش | مساهمات)
الرجوع عن تعديل معلق واحد إلى نسخة 22973925 من Mr. Ibrahem.
Jobas (نقاش | مساهمات)
ط استرجاع تعديلات Jobas (نقاش) حتى آخر نسخة بواسطة 188.225.150.163
سطر 112:
<!-- معلومات عن تاريخ علاقات شركة ديزني مع العالم العربي غير مكتملة. إذ لديكم أي معلومات أو مصادر مفيدة عن هذه العلاقة نرجو أن تضيفوا عنها في هذا القائمة من المقالة. -->
بدأت ديزني مراحل دخولها إلى الوطن العربي بداية من منتصف السبعينيات حيث قامت ديزني بأرسال فيلم [[سنو وايت والأقزام السبعة]] ليحصل على نسخة مدبلجة إلى العربية بلهجتها المصرية، ليصبح أول فيلمٍ مدبلج لديزني في المنطقة العربية، تم تسليم الفيلم إلى المخرج [[أحمد كمال مرسي]] والملقب بشيخ المدبلجين والذي قام أيضًا بعمل أول عملية دوبلاج كاملة لفيلم أجنبي في الوطن العربي، وكان ذلك بمنتصف القرن العشرين، بالإضافة لكونه أول من عمل على دبلجةالدبلجة في الوطن العربي، كان له السبق في أخراجإخراج دبلجة إلى العربية لأول فيلم كلاسيكي لشركة والت ديزني، وقد شارك فيه العديد من الممثلين المصريين تضمنوا [[عبد الوارث عسر]] و<nowiki/>[[فاطمة مظهر]]،<ref>{{Citation|المسار=https://www.youtube.com/watch?v=fY_hIu9c21c&feature=youtu.be|العنوان="مقدمة شريط الفيديو" - سنووايت و الأقزام السبعة|التاريخ=2013-10-19|تاريخ الوصول=2017-03-07|الأخير=Roo pooh}}</ref> هذا الفيلم الذي أعتبرته ديزني طيلة عهدها جوهرة أعمالها كونه أول فيلم رسوم متحركة طويل في تاريخ صناعة الرسوم المتحركة.<ref>{{مرجع ويب
| المسار = http://salmiyaforum.net/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=17;t=001887;p=523
| العنوان = منتــدى الســالميــه: دليل إصدارات ديزني • الجزء الثاني من عام 2012 إلى 2015