أتراك كريت: الفرق بين النسختين
[نسخة منشورة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
Mr.Ibrahembot (نقاش | مساهمات) ط بوت:استبدال وصلات السحرية.+صيانة المراجع |
Mr.Ibrahembot (نقاش | مساهمات) ط بوت: تعريب وصيانة وتجميل. |
||
سطر 2:
|مجموعة = مسلمى كريت<br/>(Giritli Müsülmanlar)
|صورة =
{{
| image1 = Giritli Ali Aziz Efendi.jpg | caption1 = [[عزيز أفندى الجريتلى]]
| image2 = Ismail Fazil Pasha.jpg | caption2 = [[إسماعيل فاضل باشا]]
سطر 30:
=== الأدب ===
الأتراك في كريت أصدروا منتج أدبي متنوع، مما يؤدي الباحث بتصنيفها باسم "المدرسة الكريتية" التي تضم إحدى وعشرين شاعراً حيث طوروها ضمن ديوان الشعر العثمانية أو الأدب الشعبي التركي خاصة في القرن ال18<ref>{{
طعم وصدى لهذا التقليد يمكن أن ينظر إليها في العبارات أدناه للجريتلى سري باشا (1844-1895):
''Fidânsın nev-nihâl-i hüsn ü ânsın âfet-i cânsın''<br/>
''Gül âşık bülbül âşıkdır sana, bir özge cânânsın''<ref>Summary translation: ''نصبة نحيلة أنت، مُطلقة الجمال والنعمة أنت، ومحبة للعقل أنت! فالوردة وقعت في حبك أنت، والبلبل وقع في حبك. والحبيب غير المألوف أنت! (note that "fidân" can mean "sapling" as a [[
التي كانت بالتأكيد موجهة إلى زوجته، الشاعرة والمؤلفة ليلى ساز، وهي نفسها شخصية بارزة في [[الأدب التركي]] والموسيقى الكلاسيكية التركية.
|