الترجمة السبعينية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
طلا ملخص تعديل
طلا ملخص تعديل
سطر 1:
{{مصدر|تاريخ=أبريل 2007}}
{{كتاب مقدس}}
'''السبعينية''' هي الترجمة [[كوينه|اليونانية]] للعهد القديم التي أجريت في القرن الثالث قبل الميلاد. حيث يذكر أن [[بطليموس (توضيح)|بطليموس]] أراد أن يضم إلى مكتبة الإسكندرية الكتب المقدسة لليهود، والبعض يرى أنه بسبب عدد اليهود الذين لايعرفون إلاّ العبرية قام اثنان وسبعون من الأحبار بالترجمة. ويرمز لها بعددها اللاتيني LXX أي سبعون. <ref name="JE-Septuagint">"[T]he Pentateuch was translated at the time of Philadelphus, the second Ptolemy (285–247&nbsp;B.C.[E.])"{{cite web|title=Bible Translations&nbsp;– The Septuagint |url=http://www.jewishencyclopedia.com/articles/3269-bible-translations |publisher=JewishEncyclopedia.com|accessdate=29 October 2012}}</ref> <ref name="TalmudOnLXX">[[Megillah (Talmud)|Tractate Megillah]], pages 9a-9b. The Talmud identifies fifteen specific unusual translations made by the scholars.</ref>}}
 
== الجدل ==