نقش النمارة: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط إضافة صورة
ZkBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت التصانيف المعادلة (26.1) +ترتيب+تنظيف (11): + تصنيف:قطع آثرية في متحف اللوفر
سطر 5:
 
== النقش ==
[[ملف:أشكال حروف نقش النمارة.jpg|تصغير|332x332بك|أشكال لحروف نقش النمارة و ما يقابلها بالعربية ]]
[[ملف:Epitaph Imru-l-Qays Louvre AO4083.jpg|تصغير|650بك|centerمركز|شاهد قبر ''ملك العرب كُلّها''، مصنوع من [[البازلت]]، وُجد في [[نمارة]] في [[حوران]] ، جنوب [[سوريا]]. معروض الآن قرب الآثار الشرقية في [[متحف اللوفر]] - غرفة 19. كما توجد قطعة أصلية منسوخة في [[متحف الخط العربي]] في [[دمشق القديمة]].<ref>[http://www.moc.gov.sy/index.php?d=85&id=14073 متحف الخط العربي...المدرسة الجقمقية] وزارة الثقافة السورية، تاريخ الولوج 22 ماي 2012</ref><ref>[http://www.esyria.sy/edamascus/index.php?p=stories&category=ruins&filename=200808021305011 المدرسة "الجقمقية" متحفاً للخط العربي ] موقع eSyria</ref>]]
 
== النقحرة ==
سطر 12:
نشرت القراءة النبطية والعربية الاولى لنقش النمارة عام 1905 من قبل مكتشف الحجر [[رينيه دوسو]]. وحسب قراءة دوسو ابتدأ النص باعلام القارئ بان هذا النقش هو شاهد قبر الملك امرؤ القيس، ثم عدد انجازاته الحربية واخيرا سجل يوم وسنة وفاته. ورغم ان العديد من المستشرقين اعادو قراءة النص عربيا خلال القرن الماضي الا ان قراءاتهم جميعا اتفقت مع الخطوط العامة لقراءة دوسو الاصلية، وهذا نصها بالنبطية والعربية:
 
[[ملف:Dussad Namara.jpg||تصغير|340بك|centerمركز| رسم الحروف النبطية وقراءة نقش النمارة عربيا كما نشره المستشرق الفرنسي [[رينيه دوسو]] عام 1905 (اضيفت الأرقام للتوضيح)]]
 
وفي الأسفل كلمات النقش بالحروف النبطية وترجمتها العربية، حسب قراءات وتفسيرات غالبية الذين درسوا هذا النقش في العالم العربي، علما أن هناك اختلافا بينهم في قراءة بعض الكلمات العربية أو تفسير معناها:
سطر 54:
ورغم ان جميع القراءات السائدة اليوم، كالقراءة اعلاه، تعتقد ان حجر هذا النقش كان شاهد قبر ملك الحيرة امرؤ القيس بن عمرو، الا ان القراءة الجديدة التي قام بها الباحث [[سعد الدين ابوالحب]]<ref>[http://www.voiceofarabic.net/index.php?option=com_content&view=article&id=1133:2012-10-20-19-10-52&catid=5:2008-06-07-09-31-31&Itemid=336 قراءة جديدة لنقش أم الجمال الأول النبطي - سعد الدين أبوالحب]</ref> عام 2009 بعد اعادته تعقب الحروف النبطية للنقش وبعد ترجمته لها بالحروف العربية، تعتقد ان نقش النمارة لم يتحدث عن انجازات امرؤ القس، وحجره لم يكن شاهد قبره. وان الجملة الاولى لم تكن الا جملة افتتاحية اقسمت بروح الملك امرؤ القيس قبل الدخول إلى الفقرة الاساسية للنقش والتي تحدثت عن تفاصيل انتصار أحد القادة العرب المتحالفين مع الروم، واسمه عكدي، على قبيلة مذحج وذلك بعد معركة في شعاب نجران. ادناه ملخص قراءة الباحث الحرفية، نبطيا وعربيا، للنقش والتي نشرت في فصل <ref>[http://arabetics.com/public/html/DeArabizing_Arabia/DeArabizing_Arabia_Chapter_3_Arabic.htm سعد الدين ابوالحب، ترجمة الفصل الثالث: نقش النمارة العربي النبطي 328م، من كتاب DeArabizing Arabia: Tracing Western Scholarship on the History of the Arabs and Arabic Language and Script. 2011. New York: Blautopf Publishing]</ref> من فصول كتابه بالإنكليزية عن تأريخ اللغة والكتابة العربية.<ref>[http://books.google.com/books?id=-LwbdQYZyS4C&lpg=PP3&dq=dearabizing&pg=PP3#v=onepage&q=dearabizing&f=false Saad D. Abulhab. DeArabizing Arabia: Tracing Western Scholarship on the History of the Arabs and Arabic Language and Script. 2011. New York: Blautopf Publishing. 240 pg. 24 cm.]</ref> وبعدها قراءته للنقش بالعربية الحديثة مع شروح مقتضبة بين الأقواس:
 
[[ملف:Namara abulhab common.jpg|تصغير|340بك|centerمركز| رسم حروف نقش النمارة النبطية (اعلى) ثم ترجمتها الحرفية بالعربية (وسط) مع ترجمة بالعربية الحديثة بعد اضافة حروف الالف والحركات وفواصل الفقرات، وذلك حسب قراءة [[سعد الدين ابوالحب]]]]
 
<blockquote dir=rtl>
سطر 73:
 
== شرح المفردات ==
* ''تي'': "هذه" اسم إشارة للمفرد المؤنث حسب العديد من اللغويين وهي قد تكون عربية صحيحة، إذ كتب ابن منظور في شروحه عن حرف الذال في لسان العرب: (أبا الھيثمالهيثم قال: يقال في تأنيث ھذاهذا ھذههذه منطلقة فيصلون ياء بالھاء؛بالهاء؛ وقال بعضھمبعضهم: ھذيهذي منطلقة، وتي منطلقة، وتا منطلقة). ولكن وحسب رأي [[سعد الدين ابوالحب]]، والذي يعتقد ان (تي) في نقش النمارة هي (تيا) او حتى (تي) ولكنها استخدمت بمعنى (حرف تنبيه او حرف تنبيه مع قسم)، فان لسان العرب استخدم (قال بعضھمبعضهم) ولم يعطي اي مثال في الشعر كعادته ولم يذكر ان (تي) استخدمت لوحدها كاسم اشارة عند العرب في شروحه المسهبة عن حرف التاء رغم اشارته للعديد من أسماء الاشارة المشتقة من (تا). كما ان بيت الفية بن مالك في قواعد العربية قال (بذا لمُفْرَدٍ مُذكّــرٍ أشِــرْ .... بذي وذِهْ وتا على الأنثى اقتَصرْ)، اي انه حدد ثلاث أسماء فقط للاشارة للمفرد المؤنث بالعربية <ref>(تي) وتضاف إليها الهاء أيضا (هاتي ثم هاته) مثل (ذي) التي أصبحت (هذي ثم هذه) فهي أصيلة حسب علم اللغة المقارن. و(هاته) أكثر انتشارا في بلاد المغرب من (هذه).
</ref>
* ''نفس'': "نفس" وهي حسب المستشرقين جاءت بمعنى ضريح وذلك اعتمادا على قراءاتهم للنقوش العبرية والنبطية الشمالية، واعتمادا على تفسيرهم لمصطلح (نفس وقبر) الشائع على نقوش المسند الجنوبية بمعنى (ضريح وقبر). ولم يورد كتاب لسان العرب هذا الاستخدام في شروحه المسهبه للكلمة. اما المعنى الاكثر شيوعا للكلمة في العربية فهو روح، كما في الاية القرآنية الكريمة "يا ايتها النفس المطمئنة ارجعي إلى ربك راضية مرضية".
سطر 79:
* ''بـر'': "ابن"، وهي [[لغة عربية شمالية]]، وتوجد أيضاً في بعض [[لهجات اليمن]].
* ''كله'': "كلها" وكانت حروف العلة لا تُكتب.
* ''ذو'': وحسب لسان العرب استخدمت بمعاني كثيرة ومن ضمنها معنى "الذي" في لغة طيئ.
* ''أسَرَ'': "أخذ" و "عصب" و "عقد"، والدلالة واضحة.
* ''التج'': "التاج".
سطر 85:
* ''هَرَّبَ'': جعلهم يهربون ويفرّون. وقد فسّرها جواد علي بـ "هزم".
* ''عكدي'': قرأها البعض "عكداً" بمعنى "قوةً" او "العُكدة" بمعنى "القوّة"، وذلك اعتمادا على احدى معاني كلمة "عكد" في كتاب لسان العرب الا وهو "اصل او عقدة اللسان". وقد فسرها بعض المستشرقين بمعنى "أبدا" بدون اعطاء اية مصادر. وفسرها المستشرق الأمريكي بلمي على انها كلمة عامية مشتقة من "عن قضى" بمعنى "بعد ذلك".<ref name="Bellamy, James A 1985. PP 31-48"/> اما ابوالحب فقد اعتبرها اسم علم بمعنى "أصلي" مشتق من الاسم "عكد" مثله مثل الأسماء العربية العديدة التي يشتقها العرب باضافة الياء لاسم ما كسعدي من سعد وحسني من حسن.
* ''يزجي'': "يدفع" و "يسوق".
* ''حبج'': "ضرب"، حبجَه [[عصا|بالعصا]] يحبجُه حَبْجاً: ضربَه.
* ''شمر'': هو الملك الحميري "[[شمر يرعش]]" في كتب التراث العربي.<ref>يقول [[جواد علي]]: ''وشمر صاحب مدينة نجران، هو شمر يهرعش في رأي أكثر المستشرقين، وينطبق زمانه على زمان "امرئ القيس". وإذا صح هذا الرأي، نكون قد حصلنا على أول نص عربي جاهلي يشير إلى حرب نشبت بين مملكة الحيرة ومملكة سبأ وذي ريدان وحضرموت ويمنت في عهد أول ملك من ملوكها وهو "شمر يهرعش" المعروف بـ "شمر يرعش" عند الإسلاميين''.</ref>
* ''سنة 223'': ب[[تقويم بصرى]] عاصمة [[حوران]]، وهو يبدأ بدخولها في حوزة الرومان سنة 105م. فسنة كتابة النقش تقابل سنة 328م.
* ''كسلول'': هو شهر كسلو، ويقابله كانون الأول "[[ديسمبر]]".
 
 
== مراجع ==
السطر 97 ⟵ 96:
== انظر أيضاً ==
* [[امرؤ القيس بن عمرو (الأول)|امرؤ القيس بن عمرو الأول]]
* [[مناذرة|المناذرة]]
* [[مملكة تنوخ]]
* [[الحيرة]]
السطر 104 ⟵ 103:
{{شريط بوابات|اللغة العربية}}
 
[[تصنيف:أعمال 328]]
[[تصنيف:آثار سوريا]]
[[تصنيف:آثار عربية]]
[[تصنيف:أعمال 328]]
[[تصنيف:تاريخ السعودية]]
[[تصنيف:تاريخ العراق]]
السطر 112 ⟵ 111:
[[تصنيف:تنوخ]]
[[تصنيف:جاهليون]]
[[تصنيف:قطع آثرية في متحف اللوفر]]
[[تصنيف:لغة عربية]]
[[تصنيف:مقتنيات متحف اللوفر]]