أوسيان: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط بوت:أضاف قالب {{ضبط استنادي}}
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت: إضافة بوابة
سطر 18:
حققت الأشعار نجاحًا عالميًا. وكان [[نابليون]] (Napoleon) و[[توماس جفرسون]] (Thomas Jefferson) من المعجبين. واعتُبِرَت هذه الأشعار الموازي السِلتي [[للعصر الكلاسيكي القديم|للكلاسيكية]] المتمثلة في الكُتَّاب مثل [[هوميروس]] (Homer).‏<ref>Howard Gaskill, ''[http://books.google.com/books?id=uDYPtqw0MHwC&lpg=PA140&dq=Ossian%20Napoleon&pg=PA140#v=onepage&q=Ossian%20Napoleon&f=false The reception of Ossian in Europe]'' (2004)</ref> تأثر الكثيرون من الكُتَّاب بهذه الأعمال ومن ضمن هؤلاء الكاتب الشاب [[والتر سكوت]] (Walter Scott)، كما تأثر الرسامون ومؤلفو الموسيقى مُختارين أوسيان موضوعًا لأعمالهم.
 
وفي البلدان التي تتحدث باللغة الألمانية قام [[مايكل دنيس]] (Michael Denis) بأول ترجمةٍ كاملةٍ للعمل في عام 1768 مُلهمًا بها الشعراء القوميين الأوائل [[فريدريش جوتليب كلوبشتوك|كلوبشتوك]] (Friedrich Gottlieb Klopstock) و[[يوهان فولفكن فون جوته|جوته]] (Johann Wolfgang von Goethe)، وظهر بوضوح تأثير ترجمة جوته لقسم من عمل ماكفيرسون في مشهد الذروة في عمل ''[[أشجان فيرتر الشاب (The Sorrows of Young Werther)]]'' (1774).‏<ref>{{HarvnbHarvard citation no brackets|Berresford Ellis|1987|p=159}}</ref><ref>Arnold M. ''Thor, myth to marvel''; Continuum Publishing, 2011, pp92-97.</ref>
 
كتب شريك جوته [[يوهان جوتفغيد هغدا]] (Johann Gottfried Herder) مقالاً بعنوان ''مقتطف من تشابه بين أوسيان وأغاني الشعوب القديمة'' (1773) في مطلع حركة [[العاصفة والاندفاع]] (Sturm und Drang).
سطر 40:
بدأت النزاعات فورًا بعد ادعاءات ماكفيرسون، وجاءت النزاعات مبينة على أسس أدبية وسياسية. فكان ماكفيرسون قد رَوَّجَ لأشعاره بأنها ذات أصولٍ إسكتلندية، وهكذا فقد عارضه بشدة المؤرخون الأيرلنديون الذين شعروا أن تراثهم يُصادر. لكن على أية حال، اشتركت أسكتلندا وأيرلندا في ثقافة [[متحدثو اللغة السلتية|غاليكية]] مُوحدة في الفترة التي نُظِمَت فيها هذه الأشعار، كما تم تأليف جزء من الأدب [[السلسلة الفيونية|الفيوني]] في أسكتلندا، وهو أيضًا أدب مشترك بين البلدين.
 
كان [[صمويل جونسون]] (Samuel Johnson) المؤلف والناقد وكاتب السيَر الإنجليزي مقتنعًا بأن ماكفيرسون "[[wikt:نصّاب|نصّابًا]] وكاذبًا ومُحتالاً، وأن أشعاره مُزوَّرة"،<ref>{{HarvnbHarvard citation no brackets|Magnusson|2006|p=340}}</ref> وقرر جونسون أن مقدار جودة هذه الأشعار غير جدير بالاعتبار. وعندما سُئل، "لكن دكتور جونسون، هل من المعقول أن أي شخص ممن يعيشون معنا اليوم قادر حقًا على كتابة أشعارٍ كهذه؟، أجاب إجابته الشهيرة قائلاً: "نعم، رجال كثيرون. نساء كثيرات. وأطفال كثيرون، يستطيعون ذلك." ويُنقَل أيضًا على لسان جونسون فيما يتعلق بقصة أوسيان أنها "أكثر اختلاق مثير للاشمئزاز ابتُلي به العالم"،<ref name="fagles">Introduction of Robert Fagles' translations of [[The Iliad]] and [[The Odyssey]]</ref> ويدعِّم جونسون رأيه بوصفه اللغة الغاليكية أنها حديث وقح لشعب همجي، كما يقول إنه لا توجد أي مخطوطات بهذه اللغة يزيد عمرها عن مائة عام. وفي مواجهة جونسون تم إثبات أن مكتبة كلية المحامين في إدندبرج تحتوي مخطوطات غاليكية عمرها خمسمائة عام، ومخطوطة أخرى أكثر عتاقة.<ref name=amcyc>{{Cite AmCyc|Ossian|vb=1}}</ref>
 
دافع المؤلف الأسكتلندي [[هيو بلير]] (Hugh Blair) عن أصالة أوسيان في كتابه ''أطروحة نقدية لأشعار أوسيان'' لعام 1763 في مواجهة الانتقاد العنيف لجونسون بخصوص أوسيان وتضمنت كل نسخة من ''أوسيان'' هذه الأطروحة منذ 1765 لإعطاء العمل المصداقية، وجاءت [[الرومانسية|الحركة الرومانسية]] في الوقت المناسب مُحدِثةً أصداءً جيدةً بين المتأثرين بنظرية "[[البدائي نبيل]]"، وحصل العمل على شعبيةٍ مثل شعبية كتاب [[إدموند بيرك|بيرك]] (Edmund Burke) {{peacock-inline|تاريخ=أغسطس 2012}} ''[[تساؤل فلسفي عن أصول معتقداتنا حول السمو والجمال]]'' (1757).{{Or|تاريخ=ديسمبر 2011}}
سطر 71:
 
'''قائمة المصادر'''
{{بداية المراجع}}
{{refbegin}}
* {{citation |last=Berresford Ellis |first=Peter |title=A Dictionary of Irish Mythology |publisher=Constable |year=1987 |isbn=0-09-467540-6}}
* Gaskill, Howard. (ed.) ''The reception of Ossian in Europe'' London: Continuum, 2004 ISBN 0-8264-6135-2
* {{citation |last=Magnusson |first=Magnus |title=Fakers, Forgers & Phoneys |publisher=Mainstream Publishing |year=2006 |location=Edinburgh |isbn=1-84596-190-0}}
* Moore, Dafydd. ''Enlightenment and Romance in James Macpherson's the Poems of Ossian: Myth, Genre and Cultural Change'' (Studies in Early Modern English Literature) (2003)
{{نهاية المراجع}}
{{refend}}
 
== كتابات أخرى ==
سطر 90:
* [http://www.visionofbritain.org.uk/text/contents_page.jsp?t_id=Boswell A Vision of Britain Through Time] James Boswell, ''The Journal of a Tour to the Hebrides with Samuel Johnson'', discussion in entries for 22 and 23 September 1773.
* [http://www.calumcolvin.com/thumbs8.htm Calum Colvin: "Ossian: Fragments of Ancient Poetry"] Reproduction of the cycle of paintings "Ossian: Fragments of Ancient Poetry" (2002) by one of Scotland's most renowned contemporary artists
{{شريط بوابات|كتب|شعر}}
 
{{كومنز|Ossian}}