قانون الألقاب (تركيا): الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
لا ملخص تعديل
سطر 5:
قام المسلمون في [[الإمبراطورية العثمانية]] بحمل عدد من الألقاب مثل "[[باشا]]"، "خواجة"، "[[بك]]"، "[[هانم]]"، "[[أفندي]]"، كانت هذه الألقاب إما محددة لمهنتهم الرسمية (مثل باشا، خواجة، إلخ) أو تحدد الوضع الغير رسمي في المجتمع (مثل بك، هانم، أفندي، وما إلى ذلك). رئيس وزراء العثماني ([[الصدر الأعظم]]) وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية رفيعي المستوى حصلوا على لقب باشا. في حين واصل الجنرالات والأدميرالات المتقاعدين أو كبار موظفي الخدمة المدنية على هذا اللقب في الحياة المدنية. لكن لم يصبح "باشا" الى لقب "باي" بعد التقاعد من الخدمة العسكرية أو السياسية الفاعلة.
 
ويحظر القانون أيضًا على بعض الألقاب التي تحتوي على دلالات الثقافات والأمم والقبائل والأديان الأجنبية.<ref name=Basak>{{cite book|last=İnce|first=Başak|title=Citizenship and identity in Turkey : from Atatürk's republic to the present day|publisher=I.B. Tauris|location=London|isbn=9781780760261}}</ref><ref>{{cite web|last=Aslan|first=Senem|title=Incoherent State: The Controversy over Kurdish Naming in Turkey|url=http://ejts.revues.org/index4142.html|publisher=European Journal of Turkish Studies|accessdate=16 January 2013|quote=the Surname Law was meant to foster a sense of Turkishness within society and prohibited surnames that were related to foreign ethnicities and nations}}</ref><ref>{{cite book|last=Suny|first=edited by Ronald Grigor|title=A question of genocide : Armenians, and Turks at the end of the Ottoman Empire|publisher=Oxford University Press|location=Oxford|isbn=9780195393743|coauthors=Goçek,, Fatma Müge; Naimark, Norman M.}}</ref><ref name="Citizenship and Minorities: A Historical Overview of Turkey’s Jewish Minority">{{cite journal|last=Toktas|first=Sule|title=Citizenship and Minorities: A Historical Overview of Turkey’s Jewish Minority|journal=Journal of Historical Sociology|year=2005|volume=18|issue=4|url=http://www.academia.edu/761586/Citizenship_and_minorities_a_historical_overview_of_Turkeys_Jewish_minority|accessdate=7 January 2013}}</ref> ونتيجة لذلك، اضطر العديد من [[اليهود]] و[[الجورجيين]] و[[اليونانيين]] و[[الأرمن]] و[[الأكراد]] إلى اعتماد ألقاب العائلة أكثر تركية،<ref name=Basak /> وفي بعض الأحيان ترجمة مباشرة لألقابهم الأصليّة، أو غير ذلك مثل مجرد استبدال الأحرف مثل "-ides" والتي تعني إبن في اللغة اليونانية لدى [[يونانيون بنطيون|اليونانيين البنطيين]] الى '-oğlu' والتي تعني إبنابن في اللغة التركية.
 
== انظر أيضًا ==
* [[تتريك]]
 
== مراجع ==
{{مراجع}}
 
== انظر أيضًا ==
* [[تتريك]]
{{شريط بوابات|تركيا|قانون}}