اللغة المستعربية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
ZkBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت التصانیف المعادلة (25) +ترتيب (۸.۶): + تصنيف:ثقافة الأندلس
سطر 29:
|-
||
Mio [[سيد|sîdî]] ïbrâhîm <br />
yâ tú, uemme dolge!<br />
Fente mib<br />
de nohte.<br />
In non, si non keris,<br />
irey-me tib,<br />
gari-me a ob<br />
legar-te.<br />
||
Mi señor Ibrahim,<br />
¡oh tú, hombre dulce!<br />
Ven con mí<br />
a noche.<br />
Si no, si no quieres,<br />
yo te ire contigo,<br />
dime a dónde<br />
te encontrare.<br />
||
El meu senyor Ibrahim,<br />
oh tu, home dolç!<br />
Vine't a mi<br />
de nit.<br />
Si no, si no vols,<br />
aniré'm a tu,<br />
digues-me a on<br />
trobar-te.<br />
||
Meu senhor Ibrahim, <br />
ó tu, homem doce!<br />
Vem a mim<br />
de noite.<br />
Se não, se não quiseres,<br />
ir-me-ei a ti,<br />
diz-me onde<br />
encontrar-te.<br />
||
O domine mi Ibrahim,<br />
o tu, homo dulcis!<br />
Veni mihi<br />
nocte.<br />
Si non, si non vis,<br />
ibo tibi,<br />
dic mihi ubi<br />
te inveniam.<br />
||
يا سيدي إبراهيم،<br />
يا رجلا حلوا.<br />
تعال إلي<br />
باليل.<br />
وإن كنت لا تريد،<br />
سأذهب أنا إليك.<br />
قل لي أين<br />
أجدك.<br />
||<cite>Meu senhor Ibrâhim,<br />
ó tu, homem doce!<br />
vem a mim<br />
de noite.<br />
Se non, se non queres,<br />
ir-me-ei a ti,<br />
diz-me onde<br />
te encontro.</cite><br />
||
My lord Ibrahim,<br />
oh you, sweet man!<br />
Come to me<br />
at night.<br />
If not, if you don't want to,<br />
I will go to you,<br />
tell me where<br />
to find you.<br />
||
El mio señor Ibrahim,<br />
á tu, home melgueru!<br />
ven a min<br />
pela nueche.<br />
Si non, si nun quies,<br />
dire a ti,<br />
dime ónde<br />
atopate.<br />
||
Mein Herr Ibrahim,<br />
oh du süßer Mann!<br />
Komm' zu mir<br />
in der Nacht.<br />
Wenn nicht, wenn du nicht willst,<br />
komme ich zu dir,<br />
sage mir,<br />
wo ich dich finden kann.<br />
|}
 
سطر 129:
{{شريط بوابات|مسيحية|الإسلام|اللغة العربية|اللغة|إسبانيا|عصور وسطى|البرتغال|الأندلس}}
 
[[تصنيف:الأندلس]]
[[تصنيف:ثقافة الأندلس]]
[[تصنيف:لغات إسبانيا|م]]
[[تصنيف:لغات العصور الوسطى]]
[[تصنيف:لغات البرتغال]]
[[تصنيف:الأندلسلغات العصور الوسطى]]
[[تصنيف:مواضيع إسلامية مسيحية]]
[[تصنيف:لغات رومانسية]]
[[تصنيف:لغات بائدة]]
[[تصنيف:لغات العصور الوسطىرومانسية]]
[[تصنيف:مستعربون (الأندلس)]]
[[تصنيف:مواضيع إسلامية مسيحية]]