تاريخ الطبري: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
سطر 45:
قام الوزير [[أبو علي البلعمي]] بترجمة الكتاب إلى [[الفارسية]] سنة ٣٥٢ هـ، أي بعد ٤٢ عاماً على وفاة الطبري. وقد ترجم المستشرق [[لوي ديبو]] جزء من ترجمة البلعمي إلى [[لغة فرنسية|الفرنساوية]]، ونشرت سنة ١٨٣٦ م.<ref>{{مرجع ويب|الأخير=بديوي |الأول=عبد الرحمن |وصلة المؤلف=عبد الرحمن بديوي |المؤلفين المشاركين= | التاريخ=1992 |مسار=http://encyc.reefnet.gov.sy/?page=entry&id=153484 |عنوان=ديبو |تنسيق= |العمل=موسوعة المستشرقين |صفحات= |الناشر=موسوعة شبكة المعرفة الريفية | اللغة= |تاريخ الوصول=تشرين الأول ٢٠١١ م}}</ref> كما ترجم [[هرمان زوتنبرغ|زوتنبرغ]] عمل البلعمي إلى الفرنساوية أيضا، وبدأ بنشره في [[باريز]] في عام ١٢٨٤ هـ / ١٨٦٧ م.<ref>{{مرجع ويب|الأخير=شهاب |الأول=مظهر |المؤلف =مظهر شهاب |وصلة المؤلف= |المؤلفين المشاركين= | تاريخ= |مسار=http://www.arab-ency.com/index.php?module=pnEncyclopedia&func=display_term&id=4387&m=1 |مسار أرشيف= |عنوان=البلعمي (أسرة ـ) |تنسيق= |العمل=الموسوعة العربية |صفحات= |الناشر=هئية الموسوعة العربية سورية- دمشق | اللغة= |تاريخ الوصول=أيار ٢٠١٤ م}}</ref>
 
وقال [[حاجيالحاجي خليفة]] (المتوفى سنة ١٠٦٨ هـ) في [[كشف الظنون]] أن تاريخ الطبري تُرجم إلى [[لغة تركية|التركية]] «وهو المتداول بين عوام [[الروم]]».<ref name="خليفة"></ref>
 
وقد قام [[أبو القاسم باينده]] بترجمة حديثة إلى الفارسية، نشرت سنة ١٣٥٢ [[هـ ش]] / ١٩٧٣ م، من قبل مؤسسة الثقافة الإيرانية (بنياد فرهنك إيران).<ref name="قیس"></ref>