لغة تاراتسكييفيتسا: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
طلا ملخص تعديل
سطر 3:
'''تاراتسكييفيتسا'''<ref>Arnold McMillin, Feminization of the Belarusian language // The Journal of Belarusian Studies 2013 (Volume 7, Number 1), pp. 120–122</ref><ref>Iryna Lašuk and Aksana Šeliest, The symbolic and communicative dimensions of the linguistic practices of the Belarusian Poles // Belarusian political science review #1 (2011), pp. 142–168, {{ISSN|2029-8684}}</ref><ref>Hanna Vasilevich, Belarusian Language: Current State and Perspectives // The Annual of Language & Politics and Politics of Identity, Vol. VI./2012</ref> أو البلاروسية الكلاسيكية أو قواعد الكتابة البلاروسية الكلاسيكية،<ref>[[:be-tarask:Генадзь Цыхун|Cychun H.]] Weißrussisch [http://wwwg.uni-klu.ac.at/eeo/Weiszrussisch.pdf] // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / hrsg. von Miloš Okuka. Unter Mitw. von Gerald Krenn, 2002. — 1031 S. — ISBN 3-85129-510-2</ref><ref>Решение Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 22.12.98 г № 2—1/98 по иску редакции газеты «Наша Нива» (г. Минск) к ответчику — Государственному комитету Республики Беларусь по печати — о признании недействительным предупреждения от 29 мая 1998 г. № 26 [http://www.medialaw.ru/publications/zip/national/by/10/minsk10_9.html]</ref><ref>А. Ю. Мусорин (кандидат филологических наук). [http://www.philology.ru/linguistics3/musorin-08.htm Вариативность названий стран в современном белорусском языке] // Иностранные языки в научном и учебно-методическом аспектах. — Вып. 7. — Новосибирск, 2008. — С. 31—35</ref> (بالبلاروسية тарашкевіца, клясычны правапіс)، <ref>Ніна Баршчэўская (доктар філялягічных навук). Беларуская эміграцыя — абаронца роднае мовы. — Варшава: Катэдра Беларускай Філялёгіі Факультэт Прыкладной Лінгвістыкі і Ўсходнеславянскіх Філялёгіяў Варшаўскі Ўніверсітэт, 2004. С. 197</ref><ref>Пётра Садоўскі (кандыдат філалагічных навук). Інавацыі 90-х гадоў у мове беларускіх недзяржаўных выданняў // Беларуская мова: шляхі развіцця, кантакты, перспектывы. Матэрыялы ІІІ Міжнароднага кангрэса беларусістаў «Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый». Мн.: Беларускі Кнігазбор, 2001. ISBN 985-6638-33-X. С. 224</ref><ref>Юрась Бушлякоў, Вінцук Вячорка, Зьміцер Санько, Зьміцер Саўка. Беларускі клясычны правапіс. Збор правілаў. Сучасная нармалізацыя. Вільня—Менск, 2005. — 160 с.</ref>) وتكتب (بالحروف اللاتينية Taraškievica).
 
يمكن اعتبار "تاراتسكييفيتسا" كبديل هجائي للغة البيلاروسية استنادا إلى المعايير الأدبية في اللغة البيلاروسية الحديثة، والطبعة الأولى صدرت من قبل برانيسكاو تراسكيفتش (Branisłaŭ Taraškievič) في عام 1918، وكانت تستعمل في الاستخدام الرسمي في روسيا البيضاء إلى أن تم إصلاح أو تطوير أو تقويم قواعد الاملاء البيلاروسي أو قواعد الكتابة البلاروسية في العصر الحديث وذلكومنذ فيذلك الحين، أي عام 1933.<small><sup><ref name="hb">Гісторыя Беларусі. Вучэбн. дапаможнік / В.І. Галубовіч, З. В. Шыбека, Д. М. Чаркасаў і інш.; Пад рэд. В.І. Галубовіча і Ю. М. Бохана. — Мн.: Экаперспектыва, 2005. — 584 с. ISBN 985-469-120-9. С. 400</ref><ref name="dk">Московский Государственный Университет им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет. КОРЯКОВ Юрий Борисович. Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В. М. Алпатов. С. 49 [http://linguarium.iling-ran.ru/ling_geo/belarus/belorus.pdf].</ref><ref name="beldumka">Віктар Гаўрыш. Рэформы правапісу не будзе. Вяртання да тарашкевіцы таксама // Беларуская думка, общественно-политический и научно-популярный журнал Администрации Президента Республики Беларусь. № 11, ноябрь 2007</ref><ref name=klimaw-2004/><ref name="hk">[http://litbel.org/by/friends/354/396.html Ганна Кісліцына]. [http://bk.baj.by/lekcyji/litaratura/kislicyna04.html Новая літаратураная сітуацыя: змена культурнай парадыгмы] // Лекцыі, Беларускі калегіюм.</ref><ref name="alba">Скарыназнаўства, кнігазнаўства, літаратуразнаўства: Матэрыялы ІІІ Міжнар. кангрэса беларусістаў «Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый» (Мінск, 21–25 мая, 4–7 снеж. 2000 г.) / Рэдкал.: У. Конан (гал. рэд.) і інш. — Мн.: «Беларускі кнігазбор», 2001. — 364 с. — (Беларусіка = Albaruthenica; Кн. 20). ISBN 985-6638-34-8 °C. 26 [http://www.lingvo.minsk.by/mab/@book/BOOKS/Albaruthenica/AB_20/AB_20.pdf]</ref><ref name="mk">Международная конференция «Судьбы языков: Вопросы внешней и внутренней истории» // Вестник ПСТГУ III: Филология 2007. Вып. 1 (7). С. 220</ref><ref name="zs">[http://arche.by/by/9/10/204/ Зьміцер Саўка. Мазаічная артаграфія // Часопіс «Arche»]</ref><ref name="belta">[http://www.belta.by/ru/news/society?id=239265 Законопроект о белорусской орфографии сохраняет принцип преемственности с существующими правилами — А.Лукашанец] // [[БЕЛТА]], 28.06.2008</ref><ref name="padluzhny">Оксана Мытько. [http://7days.belta.by/7days.nsf/last/6D3F5978727AB2FE42256A35002D9327?OpenDocument «Сьнег» не пойдет, но белорусское правописание ждут перемены] // «7 дней» № 16 от 20.04.2002</ref></sup></small> ومنذ ذلك الحين أي عام 1933، أصبح استخدم تاراتسكييفيتسا بشكل غير رسمي في روسيا البيضاء والبيلاروسيين في الخارج وهي الأكثر شيوعا بينهم، ويعتبر تاراتسكييفيتسا في بعض الأحيان لغة أدبية بيلاروسية. ويقصد باللغة الأدبية هي سجل [[لغة|للغة]] المستخدمة في [[كتابة|الكتابة]] [[أدب|الأدبية]]. قد يشمل ذلك أيضًا [[لغة مقدسة|الكتابات المقدسة]]، إن الفارق بين الأشكال الأدبية وغير الأدبية ([[لغة محلية|العامية]]) يتضح في لغات أكثر من غيرها. عندما يوجد تباين قوي يقال أن اللغة معرضة [[ازدواجية لغوية|لازدواجية اللسان]].
 
==مصادر ومراجع==