ترجمة آلية: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
لا ملخص تعديل
سطر 1:
{{صندوق تصفح ترجمة}}
 
'''Machine translationالترجمة الآلية''', sometimesيشار referredإليها toأحيانا byمن theقبل abbreviationاللفظة المختصرة '''MT''' (notوينبغي toعدم beالخلط confused withمع '''[[Computer-assistedترجمة translationبمساعدة الحاسوب|computer-aidedالترجمة بمساعدة translationالحاسوب]]''', '''machine-aided human translation''' ('''MAHT''') or '''[[Interactive machine translation|interactive translation]]''') is a sub-field of [[computational linguistics]] that investigates the use of software to [[translation|translate]] text or speech from one [[language]] to another.
 
On a basic level, MT performs simple substitution of words in one language for words in another, but that alone usually cannot produce a good translation of a text because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Solving this problem with [[corpus linguistics|corpus]] and statistical techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in [[linguistic typology]], translation of [[idiom]]s, and the isolation of anomalies.<ref>Albat, Thomas Fritz. "Systems and Methods for Automatically Estimating a Translation Time." US Patent 0185235, 19 July 2012.</ref>