افتح القائمة الرئيسية

تغييرات

لا تغيير في الحجم، ‏ قبل 4 سنوات
لا يوجد ملخص تحرير
 
كلمة ''أربسم'' هي [[غاليسسم]] بحد ذاتها، فهي منقولة من الكلمة الفرنسية arabisme [[مولدة|المولدة]] في القرن الثامن عشر من كلمة arabe و&lrm;[[-سم|-isme]] [[لاحقة|اللاحقة]] الدالة على [[اسم معنى|أسامي المعاني]]..<ref>[http://www.cnrtl.fr/etymologie/arabisme {{smallcaps|cnrtl}}.fr]</ref>
 
[[ملف:CottonPlant.JPG|تصغير|200بك|القطن، إحدى المنتوجات التي يُشتق اسمها اللاتيني من العربية.]]
[[ملف:Sugar 2xmacro.jpg|تصغير|200بك|كان السكر أحد المنتوجات الشرقية التي اقتبسها الأوروبيون الصليبيون من العرب وأبقوا على اسمها كما هو.]]
[[ملف:Slender-horned gazelle (Cincinnati Zoo).jpg|تصغير|200بك|اسم "غزال" هو الاسم الذي استعمله الأوروبيون لوصف هذه الحيوانات، نقلًا عن [[عرب|العرب]].]]
امتد تأثير العربية (كمفردات وبُنى لغوية) في الكثير من اللغات الأخرى بسبب [[لغة مقدسة|قداسة اللغة العربية]] [[الإسلام|بالنسبة للمسلمين]] إضافة إلى عوامل الجوار الجغرافي و[[تجارة|التجارة]] (فيما مضى). هذا التأثير مشابه لتأثير اللغة اللاتينية في بقية اللغات الأوروبية. وهو ملاحظ بشكل واضح في اللغة الفارسية حيث المفردات العلمية معظمها عربية بالإضافة للعديد من المفردات المحكية يوميا (مثل: ليكن== لكن، و، تقريبي، عشق، فقط، باستثناي == باستثناء). اللغات التي للعربية فيها تأثير كبير (أكثر من 30% من المفردات) هي:<br/>
ال[[أردو|أردية]] و[[فارسية|الفارسية]] وال[[لغة كشميرية|كشميرية]] وال[[لغة بشتونية|بشتونية]] و[[طاجيكية|الطاجيكية]] وكافة [[لغات تركية|اللغات التركية]] و[[لغة كردية|الكردية]] و[[لغة عبرية|العبرية]] و[[لغة إسبانية|الإسبانية]] و[[صومالية|الصومالية]] و[[لغة سواحيلية|السواحيلية]] و[[لغة تيغرينية|التيغرينية]] و[[لغة تجرية|التجرية]] و[[لغة الأورومو|الأورومية]] و[[لغة فولانية|الفولانية]] وال[[هوس (لغة)|هوسية]] وال[[لغة مالطية|مالطية]] و[[لغة ملايو|البهاسا]] و[[ديفيهي]] ([[مالديف|المالديف]]) وغيرها. بعض هذه اللغات ما زالت يستعمل ال[[أبجدية عربية|أبجدية العربية]] للكتابة ومنها: [[لغة أردو|الأردو]] و[[لغة فارسية|الفارسية]] و[[لغة كشميرية|الكشميرية]] و[[لغة بشتونية|البشتونية]] و[[لغة طاجيكية|الطاجيكية]] والتركستانية الشرقية و[[لغة كردية|الكردية]] و[[لغة ملايو|البهاسا]] ([[بروناي]] و[[آتشيه]] و[[جاوة]]).
 
دخلت بعض الكلمات العربية في لغات أوروبية كثيرة مثل [[لغة ألمانية|الألمانية]]، [[لغة إنجليزية|الإنكليزية]]، [[لغة إسبانية|الإسبانية]]، [[لغة برتغالية|البرتغالية]]، و[[لغة فرنسية|الفرنسية]]، وذلك عن طريق [[الأندلس]] والتثاقف طويل الأمد الذي حصل طيلة عهد [[الحروب الصليبية]]. ومن الكلمات الأوروبية والتركية ذات الأصل العربي:
{| border=0 cellpadding=3 cellspacing=0
|- bgcolor=#eeeeee
! align=right | بالإنكليزية
! align=right | بالفرنسية
! align=right | بالإسبانية
! align=right | بالبرتغالية
! align=right | بالألمانية
! align=right | بالتركية
! align=right | الأصل العربي
|-
|Alchemy || Alchimie || Alquimia || Alquimia || Alchemie|| Alşimi ,Simya || ال[[كيمياء]]<ref>Further comments about the etymology of 'alchemy' at [http://www.etymonline.com/index.php?search=alchemy] and [http://www.archive.org/details/etymologicaldict00weekuoft/].</ref>
|-
|Alcohol || Alcool || Alcohol || Álcool || Alkohole || Alkol || [[كحول|الكحول]] أو [[غول|الغول]]<ref>Priesner and Figala, entry on "Alkohol"</ref>
|-
|Algebra || Algèbre || Álgebra || Álgebra || Algebra || Cebir || [[جبر|الجبر]]<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 101.</ref>
|-
|Sugar || Sucre || Azúcar || Açúcar || Zucker || Şeker || [[سكر|السكر]] أو "سكر"<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 111.</ref>
|-
|Cotton || Coton || Algodón || Algodão || Baumwolle || Pamuk{{للهامش|5}} || [[قطن|القطن]] أو "قطن"<ref name=Metcalf>Metcalf, 1999, p. 123.</ref>
|-
|Admiral || Amiral || Almirante || Almirante || Admiral || Amiral || [[أمير البحر]]<ref>[http://www.m-w.com/dictionary/admiral Merriam-Webster on-line dictionary]</ref>
|-
|Lemon || citron || limón || limão || Zitrone || limon || [[الليمون]]<ref>[http://www.m-w.com/dictionary/lemon-Webster on-line dictionary]</ref>
|-
|Valley ,Wadi || Vallée || Valle || Vale || Valley || Vadi || [[وادي|الوادي]]<ref>[http://translate.google.ps/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=en&text=وادي&file=#ar|en|%D9%88%D8%A7%D8%AF%D9%8AWebster on-line dictionary]</ref>
|-
|Coffee || Café || Café || Café || Kaffee || Kahve || [[قهوة]]<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 103.</ref>
|-
|Gazelle || Gazelle || Gacela || Gazela || Gazelle || Ceylan{{للهامش|5}} || [[غزال]]<ref name=walterp66>{{cite book|title=French inside out: the worldwide development of the French language in the past, the present and the future|first1=Henriette|last1=Walter|first2=Peter D.|last2=Fawcett|editor=Peter D. Fawcett|edition=Illustrated|publisher=Routledge|year=1994|ISBN=0415076692, 9780415076692|url=http://books.google.ca/books?id=n3wOAAAAQAAJ&pg=PA66&dq='gazelle'+Arabic+etymology&lr=&cd=50#v=onepage&q='gazelle'%20Arabic%20etymology&f=false|page=66}}</ref>
|}
 
==انظر أيضا==
مستخدم مجهول