اسم ذهبي: الفرق بين النسختين
[نسخة منشورة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
Mn-imhotep (نقاش | مساهمات) |
Mn-imhotep (نقاش | مساهمات) |
||
سطر 20:
== تفسيرات للاسم من عصور تالية==
فن العصر الإغريقي الروماني حصلنا على [[حجر رشيد]] وعليه انتصار [[حورس]] على عدوه [[ست]] . ولكن هذا التفسير للإسم لا يتناسب مع ما يتناسب مع ما يرتبط بهذا الإسم من صفات فرعون في العصور القديمة في عهد [[أسرة مصرية حادية عشر]] .ر ومن [سرة مصرية ثامنة عشر|الأسرة المصرية الثامن عشر ]] نجد [[تحتمس الثالث]] يقول : "لقد شكلني [[رع]] كصقر من الذهب "بيك إن نبو" ". ع
Im Zusammenhang mit der Titulatur von [[Thutmosis III.]] sagt der König: „Er ([[Amun]]) gestaltete mich als bik-en-nebu“ (''bjk-n-nbw'', „Falke von Gold“). Und seine Mitregentin, [[Hatschepsut]], nennt sich „Hor-ent-dam“ (''{{Unicode|Ḥr-nt-d3m}}'', „die Horus (weibl.) von Fein-Gold“). In Anlehnung an die Bezeichnung „Goldener Raum“ für die Grabstätte des Pharaos im [[Neues Reich|Neuen Reich]] interpretiert man „Gold“ auch [[Synonymie|synonym]] für Ewigkeit. Daher mag der Gold-Horus-Name eine [[Analogie (Rhetorik)|analoge]] Bedeutung tragen, womit der Wunsch ausgedrückt wird, der König möge ein „ewiger Horus“ sein.
==المراجع==
|