أدب بورتوريكو: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
سطر 26:
 
====كتاب الشتات====
هناك العديد من كُتاب الشتات الذين يكتبون عن قضايا مستلهمة من بورتوريكو والحنين لوطن أجدادهم. ومن الأمثلة على ذلك الكاتبة جيانينا براستشي ، التي نشرت شعر ورواية. كتبت أعمال براستشي بالإسبانية وبالسبانجلش وبالأنجليزية، وهو ما يعبر عن ثقافة الكثيرون من أصل لاتيني ممن هاجروا إلى الولايات المتحدة، وبذلك تستكشف خيارات بورتوريكو السياسة كأمة، ومستعمرة، ودولة .ومع ذلك، هناك العديد من الاختلافات بين الكتابات الأدبية في الجزيرة وكتابات الشتات.ويظهر ذلك في الاسبانية، اللغة، واستخدامها، بشأن القضايا والشواغل الاجتماعية وإنتقاد السياسات والواقع المحيط والتي صورت في المظاهر الإجتماعية والأنثروبولوجية والفلسفية . يُقربنا القول المأثور للكاتب الإسباني أورتيجا جاسيت إلى هذه الأختلافات الواضحة.
{{اقتباس خاص|أنا نفسي وأنا الظروف فإذ لم تكن لما كنت أنا موجود .}}
 
وقد وثق نقاد أدبيين هامين مثل إفراين باراداس، خوان فلوريس واسيلا رودريجيث دى لاجونا المساهمات الأدبية في لكتاب الشتات البورتوريكويين.