بيالة: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
مصدر
اصل كلمة استكان
وسوم: مُسترجَع إزالة نصوص تحرير مرئي
سطر 1:
[[ملف:Iraqi tea-Al-Shahbander cafe.jpg|تصغير|إستكان شاي في مقهى عراقي]]
[[ملف:Nid tea.jpg|تصغير|البيالة.]]أصل كلمة (أستكان ) المستخدمة في العراق هي من الكلمة الروسية (Стакан) بمعنى (كوب ) باللغة العربية , ويمكن الرجوع الى القواميس المختلفة للغة الروسية للتأكد من العبارة.
[[ملف:Nid tea.jpg|تصغير|البيالة.]]
'''البيالة''' أو '''الاستكانة''' أو '''الاستكان''' هي [[فنجان شاي]] زجاجي بمقبض أو بدون يستخدم في الدول العربية لشرب [[شاي|الشاي]] (الشاهي).
 
أصل كلمة بيالة هي من الفارسية پیاله وتعني: قدح أو كأس.<ref name="الخوري">{{استشهاد بكتاب|الأخير=فارس أفندي الخوري اللبناني|عنوان=كنز لغات|تاريخ= 1876 م|ناشر=مطبعة المعارف|مكان=بيروت|صفحة= 103 |مسار= https://ar.wikisource.org/w/index.php?title=%D9%85%D9%84%D9%81:%D9%83%D9%86%D8%B2_%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA.pdf&page=102 |مؤلف-وصلة=فارس الخوري|مسار أرشيف= |تاريخ أرشيف= }}</ref>
 
أما كلمة استكان فأصلها [[فارسي]] - دوستگام أو دوستگان - وتعني على محبة فلان أو على شرف فلان، وتقال لترك أحد الشاربين نوبة شربه لأحبابه والكأس الملائ التي تركها.<ref name="الجلبي">{{cite book |last1=داؤد الجلبي |author1-link=داؤد الجلبي |title=كلمات فارسية مستعملة في عامية الموصل وفى انحاء العراق |date=1960 |publisher=مطبعة العاني |location=بغداد |page=9 |url=https://dlib.nyu.edu/aco/book/nyu_aco000268/19}}</ref>
 
 
==انظر أيضاً==