سوريا العثمانية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
الرجوع عن تعديل معلق واحد من 87.212.156.173 إلى نسخة 61825079 من MenoBot.
MaraBot (نقاش | مساهمات)
تجربة: تنظيف المراجع (1)
سطر 230:
وكالصحافة كذلك المكتبات، لم تكن البلاد تحوي من المكتبات شيءًا سوى ما تحويه مكتبات المساجد الكبرى، وخلال النهضة أعيد افتتاح وتنظيم بعض المكتبات السابقة [[المكتبة الظاهرية|كالمكتبة الظاهرية]] في [[دمشق]] عام [[1880]] والتي أصبحت «دار الكتب الوطنية»، وتأسست المكتبة الشرقية في [[بيروت]] عام [[1880]].{{sfn|وديع بشور|1996|p=216}} وعدد من المكتبات الأخرى الأصغر حجمًا في سائر المدنن ويعود للفترة ذاتها نشأة المسرح السوري على يد [[أبو خليل القباني]].<ref>[http://www.syrianstory.com/k-kabanny.htm أبو خليل القباني]، القصة السورية، 10 يناير 2012. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180121195215/http://www.syrianstory.com/k-kabanny.htm |date=21 يناير 2018}}</ref>
 
أما اللغة، فقد بقيت [[اللغة العربية]] هي اللغة الواسعة الانتشار والفهم في البلاد خلال العصر العثماني، ولم تفلح سياسة [[جمعية الاتحاد والترقي]] بدءًا من أواخر [[القرن 19|القرن التاسع عشر]] إحلال [[اللغة التركية|التركية]] مكانها، رغم كون التركية وطوال العهد العثماني اللغة الرسمية في دوائر الدولة رغم مطالبة الجمعيات السياسية والثقافية العربية الاعتراف باللغات المحلية في الولايات. يذكر فيما يخصّ اللغة أن عددًا وافرًا من المصطلحات التركية قد دخلت [[لهجات سوريا|اللهجة السورية]] خصوصًا تلك المتصلة بالسياسة أو الجيش أو الطعام،{{sfn|فيليب حتي|1983|p=347}} مثل ''طبنجة'' للإشارة إلى البندقية، و''كراكون'' للإشارة إلى مخفر الشرطة و''كزلك'' للإشارة إلى النظارات، إلى جانب استخدام اللازمة ''جي'' من اللغة التركية وإضافتها للصفات بحيث تصبح موصوفًا أي مثلاً ''مشكلجي'' للإشارة إلى الأشخاص الكثيرو المشاكل و''خضرجي'' لبائع الخضار، وبحسب بحث أجري العام [[1929]] فإن لهجة أهل [[دمشق]] تحوي نحو 600 لفظة تركية؛<ref>[http://mace.cc/?p=818 كلمات أجنبية في اللهجة الشامية]، ميس للثقافة العقلانية، 29 ديسمبر 2011. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180319005736/http://mace.cc/?p=818 |date=19 مارس 2018}}</ref> إلى جانب الألقاب التركية مثل [[باشا]] و{{فصع}}[[آغا]] و{{فصع}}[[خواجا]]، وبشكل عام فإن اللغة التركية تعتبر ثاني لغة اقتبست منها اللهجة الشامية بعد [[اللغة السريانية]]؛<ref>[https://qadeem.com/vb/showthread.php?t=12171 اللهجة الحلبية]، موقع قديم، 29 ديسمبر 2011. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180319004110/http://www.qadeem.com/vb/showthread.php?t=12171 |date=19 مارس 2018}}</ref> أما [[مطبخ سوري|المطبخ السوري]] تأثره بدوره بالمطبخ التركي سيّما المأكولات الحلبيّة وتشمل قائمة المأكولات المنتشرة في سوريا عدة أصناف من الأطعمة ذات المنشأ التركي [[شاورما|كالشاورما]] و{{فصع}}[[شيش طاووق|الشيش طاووق]] و{{فصع}}[[شيشبرك|الشيش برك]] وسواها. يعتبر [[حكواتي|الحكواتي]] الذي يقصّ السير على مستمعين في القهوة من عناصر الثقافة السورية خلال العصر العثماني إلى جانب عدة آثار أخرى في المجتمع كاستعمال [[طربوش|الطربوش]].
 
== التعليم ==