هانز برينكر أو الزلاجات الفضية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:إصلاح رابط (1)
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:تعريب علامات التنصيص اللاتينية (تجريبي)
سطر 7:
 
== نظرة عامة ==
[[ماري مابز دودج]]، التي لم تزور هولندا أبدًا إلا بعد نشر الرواية، كتبت الرواية في سن 34. وقد استلهمتها من قراءتها لأعمال ''جون إل موتلي'' الطويلة والمتعددة المجلدات: ''صعود الجمهورية الهولندية'' (1856)، ''وتاريخ هولندا المتحدة'' (1860-1867).<ref>Gannon, Susan R.; and Thomson, Ruth Anne. ''Mary Mapes Dodge''. Twayne Publishers, 1993; p. 10.</ref> قامت ''دودج'' بعد ذلك بإجراء المزيد من البحوث [[ببليوجرافيا|الببليوغرافية]] عن البلاد. كما تلقت معلومات مباشرة عن الحياة الهولندية من جيرانها الهولنديين المهاجرين، ''"«الشارفز"»''،<ref name="Gannon, Susan R. p. 55">Gannon, Susan R.; and Thomson, Ruth Anne. ''Mary Mapes Dodge''. Twayne Publishers, 1993; p. 55.</ref> وكتبت ''دودج'' في مقدمتها لطبعة عام 1875 من الكتاب أن قصة والد ''هانز برينكر'' "«تأسست على أساس حقائق"».<ref>[https://books.google.com/books?id=8TsRAAAAYAAJ&pg=PA9&ots=PlbleHItP2&dq=%22hans+brinker+or+The+Silver+Skates:+A+Life+in+Holland%22&ie=ISO-8859-1&output=html Dodge, Mary Mapes. ''Hans Brinker; or, The Silver Skates: A Story of Life in Holland''.] [[Scribners]]<span>: 1886</span>, p. 9. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140111205337/http://books.google.com/books?id=8TsRAAAAYAAJ&pg=PA9&ots=PlbleHItP2&dq="hans+brinker+or+The+Silver+Skates:+A+Life+in+Holland"&ie=ISO-8859-1&output=html|date=2014-01-11}}</ref> ومع ذلك، فإن العديد من شخصيات القصة لها أسماء ألمانية بدلاً من الأسماء الهولندية، أو أنها غامضة تمامًا.<ref>Some editions of the story contain a footnote explaining that "Ludwig, Gretel, and Carl were named after German friends" and correctly giving Lodewijk, Karel and Grietje as the Dutch-language equivalents. Other names that seem fictitious, such as "Voost", "Broom" or "Rychie", could be corruptions of existing Dutch forms (in this case "Joost", "Bram" and "Riekie"). See http://www.heardutchhere.net/HansBrinker2.html. In Dutch editions of the book, names and other elements were adapted to make the story more believable to Dutch children; hence, translator P.J. Andriessen renamed German-sounding "Gretel" to "Griete" in the first Dutch edition of 1867, and Margreet Bruijn changed the main characters' names to the authentically Dutch regional forms of "Hannes" and "Geertje" in her 1954 adaptation. See Janneke van der Veer, "Mary Mapes Dodge", in: Jan van Coillie, Wilma van der Pennen, Jos Staal & Herman Tromp (eds.), ''Lexicon van de jeugdliteratuur'' (Groningen, 1982-2014). {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190328042757/https://www.heardutchhere.net/HansBrinker2.html|date=2019-03-28}}</ref>
 
مليء بالمعلومات الثقافية والتاريخية الهولندية، أصبح الكتاب من أكثر الكتب مبيعًا على الفور، حيث تفوق على جميع الكتب الأخرى في عامه الأول من النشر باستثناء ''[[صديقنا المشترك]]'' [[تشارلز ديكنز|لتشارلز ديكنز]] .<ref name="Gannon, Susan R. p. 55" /> ومنذ ذلك الحين، كانت الرواية تحت الطبع بشكل مستمر، في أغلب الأحيان وتحت إصدارات وتنسيقات متعددة، وتظل كلاسيكية للأطفال.<ref>Morad, Deborah. [https://books.google.com/books?id=S91kAAAAMAAJ&q=%22won+critical+acclaim+and+become+a+children%27s+classic%22&dq=%22won+critical+acclaim+and+become+a+children%27s+classic%22&hl=en&sa=X&ei=lmhTU4bxJsybyATxjYKQAw&ved=0CC0Q6AEwAA ''Children's Literature Review, Vol. 62'']. Gale Research, 2000. p. 58. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140705021114/http://books.google.com/books?id=S91kAAAAMAAJ&q="won+critical+acclaim+and+become+a+children's+classic"&dq="won+critical+acclaim+and+become+a+children's+classic"&hl=en&sa=X&ei=lmhTU4bxJsybyATxjYKQAw&ved=0CC0Q6AEwAA|date=2014-07-05}}</ref>
سطر 29:
* فيلم موسيقي من إنتاج تلفزيون [[هيئة الإذاعة الوطنية|''إن بي سي'']] عام 1969، بطولة ''روبن أسكويث'' في دور ''هانز''.<ref>{{استشهاد بكتاب|مؤلف1=Hischak|الأول=Thomas|عنوان=The Oxford companion to the American musical : theatre, film, and television|تاريخ=2008|ناشر=Oxford University Press|ISBN=9780195335330|صفحة=322}}</ref>
 
* في 1998 أنتج اقتباس حديت وعلى نحو طليق وحديت ''[[إجلال (فن)|تكريك]]، برينك!'' فيلم اصلي من [[قناة ديزني]] . تدور أحداث القصة في [[لوس أنجلوس]]، [[كاليفورنيا]]، وتتمحور حول [[تزلج بالعجلات|التزحلق]] التنافسي [[تزلج بالعجلات|المباشر]] بدلاً من التزحلق على الجليد. من [[إريك فون ديتن|بطولة ''أريك فون ديتن'']] عن دور ''آندي "«برينك"» برينكر''.<ref>[http://www.phoenixnewtimes.com/arts/7-essential-disney-channel-original-movies-from-the-1990s-8300923 The Best 1990s Disney Channel Original Movies | Phoenix New Times<!-- عنوان مولد بالبوت -->] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190731042143/https://www.phoenixnewtimes.com/arts/7-essential-disney-channel-original-movies-from-the-1990s-8300923|date=2019-07-31}}</ref> <ref>[https://www.allmovie.com/movie/brink%21-v162929 Brink! (1998) - Greg Beeman | Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related | AllMovie<!-- عنوان مولد بالبوت -->] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190731042129/https://www.allmovie.com/movie/brink!-v162929|date=2019-07-31}}</ref> <ref>[https://books.google.com/books?id=l0PvAAAAMAAJ&q=%22brink%22+%22hans+brinker%22+-wikipedia&dq=%22brink%22+%22hans+brinker%22+-wikipedia&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi14cjbrsvVAhVBWmMKHQMtAboQ6AEIZjAL TV Guide - Google Books<!-- عنوان مولد بالبوت -->] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022606/https://books.google.com/books?id=l0PvAAAAMAAJ&q=%22brink%22+%22hans+brinker%22+-wikipedia&dq=%22brink%22+%22hans+brinker%22+-wikipedia&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi14cjbrsvVAhVBWmMKHQMtAboQ6AEIZjAL/|date=2020-06-09}}</ref> <ref>http://www.hollywood.com/tv/brink-59447545/ {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170810092411/http://www.hollywood.com/tv/brink-59447545/|date=2017-08-10}}</ref>
 
== الثقافة الشعبية: أسطورة الصبي والسد ==
أصبحت القصة القصيرة في الرواية معروفة في حد ذاتها في الثقافة الشعبية. القصة،<ref>[https://books.google.com/books?id=KP86AAAAMAAJ&pg=PA105&dq=brinker&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html Dodge, Mary Mapes. ''Hans Brinker: Or, The Silver Skates, a Story of Life in Holland''.] [[Charles Scribner's Sons|Scribner]], 1896; pp. 105–109. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022608/https://books.google.com/books?id=KP86AAAAMAAJ&pg=PA105&dq=brinker&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref> تُقرأ بصوت عالٍ في الأقسام الدراسية في إنجلترا، تدور حول صبي هولندي ينقذ بلاده بوضع إصبعه على تسرب في جدار إحدى السدود. يبقى الصبي هناك طوال الليل، على الرغم من البرد، حتى يجده البالغون في القرية ويقومون بالإصلاحات اللازمة.
 
في الكتاب، يسمى الصبي والقصة ببساطة "«بطل [[هارلم (شمال-هولندا)|''هارلم'']] "». على الرغم من أن بطل قصة السد لا يزال مجهولاً في الكتاب، فقد ارتبط اسم ''هانز برينكر'' بالشخصية أحيانًا بالخطأ .
 
أنتجت هذه الحكاية الصغيرة ضمن ''هانز برينكر'' ''أو الزلاجات الفضية'' في العديد من الإصدارات والإقتباسات في الوسائط. كتب الشاعرة الأمريكية [[فيبي كاري|''فيوبي كاري'']] - الكاتبة ''دودج'' كانت ضيفا منتظماً لتجمعات الأدبية التي كانت تعقدها <ref>[https://books.google.com/books?id=Gyc9CEkTbygC&pg=PA69 Cary, Alice; and Cary, Phoebe; compiled by Mary Clemmer Ames. ''A Memorial of Alice and Phoebe Cary With Some of Their Later Poems''.] New York: Hurd and Houghton, 1873; p. 69. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609003259/https://books.google.com/books?id=Gyc9CEkTbygC&pg=PA69|date=2020-06-09}}</ref> - [[شعر (أدب)|قصيدة]] مطولة حول ذلك بعنوان "«التسرب في السد"»، نُشرت بعد وفاتها في عام 1873،<ref>[https://books.google.com/books?id=hVwMg4ikga0C&ie=ISO-8859-1&output=html Cary, Alice; Cary, Phoebe; and Clemmer, Mary. ''The Last Poems of Alice and Phoebe Cary''.] [[Riverside Press]], 1873; pp. 223–229. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022610/https://books.google.com/books?id=hVwMg4ikga0C&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref> <ref>[http://www.poetry-archive.com/c/the_leak_in_the_dike.html Text of "The Leak in the Dike"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160303184619/http://www.poetry-archive.com/c/the_leak_in_the_dike.html|date=2016-03-03}}</ref> و ظهرت في مجموعة متنوعة من كتب الشعر لأطفال المدارس.<ref>[https://books.google.com/books?um=1&ie=ISO-8859-1&output=html&q=%22Phoebe+Cary%22+%22The+Leak+in+the+Dike%22] Link to some of the many anthologies over the decades which contain "The Leak in the Dike" {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200707104331/https://www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q="Phoebe+Cary"+"The+Leak+in+the+Dike" |date=7 يوليو 2020}}</ref> كما أطلقت ''كاري'' على الصبي اسمًا: ''بيتر''.
 
وقد ألهمت القصة أيضًا كتب الأطفال الكاملة الخاصة بها، والتي تشمل:
سطر 44:
 
=== تماثيل الصبي والسد ===
لأغراض [[سياحة|السياحة]]، نصبت تماثيل الصبي الخيالي الذي يسد السدود في مواقع هولندية مثل ''سبارندام [[مادورودام|ومادورودام]] [[هارلينجن (هولندا)|وهارلينجن]]'' . أحيانًا تحمل التماثيل خطأً أسم ''"«هانز برينكر"»'' ؛ و البعض الآخر يعرف باسم ''"«بيتر هارلم"».'' ومع ذلك، فإن قصة الصبي الذي يسد السدود غير معروفة على نطاق واسع في هولندا - إلا إنها قطعة من الفولكلور الأمريكي، بدلاً من الهولندي.<ref>[https://www.heardutchhere.net/HansBrinker2.html "Hans Brinker"]. ''HearDutchHere.net''. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190328042757/https://www.heardutchhere.net/HansBrinker2.html|date=2019-03-28}}</ref> <ref>[https://www.ziggo.nl/klantenservice/abonnement/bestelling/uit-het-assortiment Theo Meder (Meertens Instituut, Amsterdam)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141101165613/http://members.chello.nl/m.jong9/map12/hansbrinker.html|date=2014-11-01}} (Retrieved 20 July 2014) {{وصلة مكسورة|تاريخ=2020-08-02|bot=JarBot}}</ref>
 
=== أصل قصة الصبي والسد ===
سطر 51:
في المملكة المتحدة:
 
* نسخة عام 1850 من مجلة شارب ''لندن للترفيه والتعليم'' : "«بطل ''هارلم'' الصغير"» <ref>Sharpe's ''London Journal of Entertainment and Instruction''. 1850; 12:8–9.</ref> <ref>[http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:hOX0M5HK7LsJ:www.valeriodistefano.com/gutenberg/html17/1/1/1/5/11150/11150-h/11150-h.htm+%22hero+of+Haarlem%22+1851&hl=en&ct=clnk&cd=3&gl=us&ie=UTF-8 Text of "The Little Hero of Haarlem" from ''Sharpe's Magazine''] reprinted in: Anonymous. ''Gems Gathered in Haste''. Boston: January 1, 1851. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022612/http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:hOX0M5HK7LsJ:www.valeriodistefano.com/gutenberg/html17/1/1/1/5/11150/11150-h/11150-h.htm+%22hero+of+Haarlem%22+1851&hl=en&ct=clnk&cd=3&gl=us&ie=UTF-8/|date=2020-06-09}}</ref>
* طبعة 23 فبراير 1850 من مجلة ''إليزا كوك'' : "«الهولندي الصغير الشجاع"» <ref>"The Brave Little Hollander". ''Eliza Cook's Journal''. (London) February 23, 1950. Mentioned in [https://books.google.com/books?q=%22the%20brave%20little%20hollander%22%201850&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wp this] GoogleBooks source. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200707104326/https://www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q="the+brave+little+hollander"+1850 |date=7 يوليو 2020}}</ref>
* طبعة عام 1855 من مجلة بيتون ''للأولاد'' : "«البطل الهولندي الصغير"» <ref>Gannon, Susan R.; and Thomson, Ruth Anne. ''Mary Mapes Dodge''. Twayne Publishers, 1993; p. 72.</ref>
* ''القارئ القياسي السادس''، من إعداد ''جي. أس. لوريس'' (1863): "«البطل الهولندي الصغير "» <ref>[https://books.google.com/books?id=gMkDAAAAQAAJ&pg=PA49&lpg=PA49&ots=-v5ox5Oj85&dq=%22little+dutch+hero%22&ie=ISO-8859-1&output=html Laurie, James Stuart; ed. ''The 'Sixth' Standard Reader''.] London, 1863; pp. 49–51. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022614/https://books.google.com/books?id=gMkDAAAAQAAJ&pg=PA49&lpg=PA49&ots=-v5ox5Oj85&dq=%22little+dutch+hero%22&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref>
 
في الولايات المتحدة:
 
* ''[[مجلة هاربر]]''، أغسطس 1850: "«بطل ''هارلم'' الصغير"» <ref>[https://books.google.com/books?id=Ce8vAAAAMAAJ&pg=PA414&dq=sluicer+date:1600-1866&lr=&num=100&as_brr=0&ie=ISO-8859-1&output=html "The Little Hero of Haarlem". ''Harper's Magazine''.] Vol. 1, Issue 3; August 1850; pp. 414–415. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022616/https://books.google.com/books?id=Ce8vAAAAMAAJ&pg=PA414&dq=sluicer+date:1600-1866&lr=&num=100&as_brr=0&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref>
* طبعة 1852 من ''مستودع السيدات'' : "«بطل صغير من ''هارلم''"» <ref>[https://books.google.com/books?id=nngUAAAAYAAJ&pg=PA100&dq=%22the+little+hero%22+holland&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html "The Little Hero of Haarlem", ''The Ladies' Repository''], Rev. Henry Bacon, ed. Boston: A. Thompkins; 1852, Vol. 20; pp. 100–101. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022618/https://books.google.com/books?id=nngUAAAAYAAJ&pg=PA100&dq=%22the+little+hero%22+holland&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref>
* في عام 1854، ''الجوهرة الأدبية: مجلة فان كورت الشهرية الجديدة'' : "«بطل ''هارلم'' الصغير"» <ref>[https://books.google.com/books?id=HaYQAAAAYAAJ&pg=PA120&dq=%22the+little+hero%22+holland&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html "The Little Hero of Haarlem," ''Literary Gem: Van Court's New Monthly Magazine''.] Philadelphia: 1954; Vol. 1, No. 1; pp. 120–121. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022622/https://books.google.com/books?id=HaYQAAAAYAAJ&pg=PA120&dq=%22the+little+hero%22+holland&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html/|date=2020-06-09}}</ref>
* كتاب ''جوليا ماتيلدا أولين'' 1856، شتاء في ''وود لاون'' <ref>[https://archive.org/stream/winteratwoodlawn00authiala Anonymous (Julia Matilda Olin). ''A Winter at Wood Lawn''.] New York: Carton & Porter, 1856; pp. 40–42. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160316111255/https://archive.org/stream/winteratwoodlawn00authiala |date=16 مارس 2016}}</ref>
* في عام 1857، القارئ الجديد في المدرسة الثانوية للفصول المتقدمة ''ماكجيفي'' : "«بطل ''هارلم'' الصغير"» <ref>McGuffey, William Holmes, ed. ''McGuffey’s New High School Reader: For Advanced Classes''. Cincinnati: Wilson, Hinkle, & Co, 1857; pp. 237–242.</ref>
* في عام 1858، مدير مدرسة ''رود آيلاند'' : "«الصبي في السد"» <ref>[https://books.google.com/books?lr=&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html&as_brr=0&id=5u0BAAAAYAAJ&dq=intitle%3A%22The+R.I.+Schoolmaster%22+date%3A1857-1858&jtp=214 Rhode Island Commissioner of Public Schools, William A. Mowry, ed. ''The R. I. Schoolmaster'', Vol. IV, 1858]. Providence, R.I.: Wm. Mowry, Pub., 1858. pp. 214–215. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022624/https://books.google.com/books?lr=&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html&as_brr=0&id=5u0BAAAAYAAJ&dq=intitle%3A%22The+R.I.+Schoolmaster%22+date%3A1857-1858&jtp=214/|date=2020-06-09}}</ref>
* في 1858/1859، ''مدرسة سارجنت الشهرية'' : "«الصبي في السد"» <ref>[https://books.google.com/books?lr=&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html&as_brr=0&id=6fgBAAAAYAAJ&dq=intitle%3A%22Sargent%27s+School+Monthly%2C+for+Home+and+School+Use%22+date%3A1858-1859&jtp=222 Sargent, Epes (ed). ''Sargent's School Monthly, for Home and School Use'' (Vol. 1, Nos. I–XII, Jan.–Dec. 1858).] Boston: Philips, Sampson & Co., 1859. p. 222. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022627/https://books.google.com/books?lr=&num=100&ie=ISO-8859-1&output=html&as_brr=0&id=6fgBAAAAYAAJ&dq=intitle%3A%22Sargent%27s+School+Monthly%2C+for+Home+and+School+Use%22+date%3A1858-1859&jtp=222/|date=2020-06-09}}</ref>
 
من المحتمل أن يكون مصدر ''التأليف والنشأة الفعليان'' لقصة الصبي والسد هو قصة " «حارس السد الصغير ''Le Petit Éclusier'' "» من قبل مؤلفة الأطفال الفرنسية ''أوجيني فوا'' (1796–1852)، و التي نُشرت لأول مرة في عام 1848.<ref>{{استشهاد ويب
| مسار = https://www.appidys.com/produit/le-petit-eclusier/
| عنوان = Le petit éclusier
سطر 72:
| لغة = fr-FR
| تاريخ الوصول = 2019-03-12
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20190327092007/https://www.appidys.com/produit/le-petit-eclusier/|تاريخ أرشيف=2019-03-27}}</ref> <ref>[https://books.google.com/books?id=0K1EAQAAMAAJ&pg=PA594 ''Bibliographie de la France: ou, Journal Général de l'Imprimerie et de la Librairie'']. Paris: Au Cercle de la Librairie. No. 49, 4 December 1848. p. 594. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609022629/https://books.google.com/books?id=0K1EAQAAMAAJ&pg=PA594/|date=2020-06-09}}</ref> ظهرت هذه القصة في ترجمة إنجليزية بواسطة ''سارة ويست لاندير''،<ref>[https://www.readseries.com/auth-dm/Lander-pubs.html Sarah West Lander - Publications Checklist<!-- عنوان مولد بالبوت -->] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170823223520/http://www.readseries.com:80/auth-dm/Lander-pubs.html|date=2017-08-23}}</ref> بعنوان "«رجل السد الصغير ''ليتل ديكمان'' "» ونسبت إلى ''فوا''، في المجلة الشهرية ''لمتحف ميري للبنين والبنات'' في مارس 1868.<ref>Gannon, Susan R.; and Thomson, Ruth Anne. ''Mary Mapes Dodge''. Twayne Publishers, 1993; p. 72</ref> <ref>[https://books.google.com/books?id=nlkAAAAAYAAJ&pg=PA101 Text of "The Little Dykeman" by Eugenie Foa (1796–1852)] anthologized in ''[[Merry's Museum|Merry's Museum for Boys and Girls]]'' (Boston, March 1868). The "translation" is signed S.W.L., which was Sarah West Lander (1810–1872). {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200609003314/https://books.google.com/books?id=nlkAAAAAYAAJ&pg=PA101|date=2020-06-09}}</ref>
 
على الرغم من أن الكاتبة ''دودج'' لم تكن منشئ قصة الصبي والسد، إلا أن الشعبية الهائلة لرواية المرتبطة بها ''هانز برينكر، أو الزلاجات الفضية'' جعلت القصة معروفة على نطاق واسع. حيت [[قصة ضمن قصة|تتشابه القصة ضمن قصة]] بطولة لصبي صغير مجهول وتؤكد على بطولة ''هانز برينكر'' الخاصة في الرواية.<gallery widths="200" heights="200">