نقاش:مهق

أحدث تعليق: قبل 10 أشهر من Momas في الموضوع يجب تغيير العنوان

نقاش طلب النقل عدل

برصمهق عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: برص هو نفسه مرض البهاق، علاء رأيك من فضلك --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:28، 17 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
  لا أتفق: كلمة برص أشهر.--أبو الشاي حليب راسلني 15:10، 17 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. للزميل علاء في حال لم تصله الإشارة الأولى.--أبو الشاي حليب راسلني 15:31، 19 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ

  تعليق: كنّا قد تحدثنا مُبسطًا حول الموضوع في أكتوبر 2020، وللأسف حتى اليوم لم أجد وقتًا لدراسة الموضوع، فمن مُلاحظة المعاجم الطبية آنذاك، وجدت خلطًا بين المصطلحات، وأيضًا اعتبار البعض (معلومة قديمة عفى عليها الزمن) أنَّ (Acquired Albinism) هو نفسه (Vitiligo)، كما أنَّ المعاجم العربية لا تُفسر الإشكال الحاصل بشكلٍ جيد، لذلك الموضوع يحتاج لبحث أصيل للبت فيه بشكلٍ كامل أو على الأقل توضيح معالم الخلط الحاصلة. عمومًا، ولنخرج من المأزق، وكون المُصطلحات طبية، أجد أن نعتمد ما اعتمده المعجم الطبي الموحد، حيثُ:

  • Albinism = المَهَقٌ
  • Vitiligo = بُهَاق أو البهق
  • Leprosy = جذام

أما مُصطلح "برص" فمُختلف عليه بين المعاجم، مع العلم أنَّ المفروض بأنه «(مرض) بَياضٌ يَظْهَرُ في الجَسَد»، كما من المُفترض أن يُقابل طبيًا مصطلح (Leucoderma) حيثُ Leuco- تعني بياض و-derma تعني جلدي، وهذا المُصطلح الآن يُعد تسميةً أُخرى لمرض Vitiligo، أي نصل لاستنتاج أنَّ البرص يُقابل البُهاق. لكن المُزعج بأن نجد المعاجم تربط بين «بَرِصَ (فعل): أَصَابَهُ البَرَصُ» و«Suffer from leprosy»، وتارةً أُخرى تربطها مع «albinism»، ولكن يظهر بأنَّ هُناك أصل تاريخي للموضوع، مثلًا طالع Leprosy#Historical_texts والتي تذكر تعريف الكتب التاريخية للجذام (Leprosy) بأنه «a whitening or splotchy bleaching of the skin» أي تلطخٌ أبيض للجلد. أيضًا بعض الكتب التاريخية الطبية العربية تذكر وتربط بين البَرص والبهق، ولكن تُفرق بينهما فتذكر «وفي علاجه البَرَص والبَهَق الأبيضين يجب أن يُجتنب...».

أُخيرًا، أُكرر ما ذكرته أعلاه، لنعتمد ما وحدهُ المعجم الطبي الموحد، ولكن السؤال مطروح، ماذا سنفعل في عنوان برص؟ هل نُفرد العنوان لتوضيح الخلاف الحاصل (سيكون بحثًا أصيلًا، ولا امتلك وقتًا للبحث في الموضوع خلال هذه الأيام)، أم نفرد العنوان ونذكر بشكل مُختصر وجود خلاف بين المعاجم حول المصطلح وننسب كل شيء للمعاجم الطبية العربية؟ أم نجعلها تحويلة لمقالة بهاق؟ تحياتي --علاء راسلني 20:17، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ

بداية أنا أثمن مراجعة الزميل علاء العلمية الرصينة. في النسخ القديمة للمعجم الموحد ترجمت albinism إلى مهق وبين قوسين برص ولذلك لا أجد مشكلةفي إبقاء العنوان لأن له أصل تاريخي أيضا في ثقافتنا "يبرئ الابرص" ووصف الأبرص ينطبق على انعدام صبغة الجلد خصوصا وان الأدلة التاريخية تشير إلا انه كان مرضا منذ الولادة ولم يمكن شفاؤه وهذا يماشي توصيف المرض ولكم واسع النظر.--Avicenno (نقاش) 19:44، 24 يناير 2022 (ت ع م)ردّ
  تعليق: بحثت في معجم المورد لروحي البعلبكي، فوجدت ما يلي:
  • Albinism = مَهَق
  • Leprosy = بَرَص
  • Leprosy = جُذام
  • Vitiligo = بَهَق

وفي معجم المورد الحديث لرمزي البعلبكي ومنير البعلبكي، فوجدت ما يلي:

  • Albinism = مَهَق
  • Leprosy = جُذام
  • Vitiligo = وَضَح

. مَصعوب (نقاش) 12:19، 9 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ

  تعليق: بحثت في معجم مختار الصحاح فوجدت ما يلي:
  • البَرَص: داء معروف.
  • البَهَق: ابيضاض الجلد وليس البرص.
  • الجُذام: داء والمصاب به يسمى مجذوم.
  • الوَضَح: البياض وهو كناية عن البرص.
  • ولم أجد المهق.

ومنه أن البَرص غير البَهق. وأن البهق هو المهق، والعامة قلبت الباء ميماً لتقارب مخرج حرف الباء مع مخرج حرف الميم. وأن الوضح اسم ثانوي للبرص. مَصعوب (نقاش) 13:15، 26 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ

@علاء: رأيك لو سمحت. مَصعوب (نقاش) 13:17، 26 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ

خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. للزميل علاء في حال لم تصله الإشارة الأولى.مَصعوب (نقاش) 19:12، 7 يناير 2022 (ت ع م)ردّ

@علاء: ما رأيك في نقل برص إلى مهق ونحوّل برص إلى برص (توضيح) وننشأ صفحة التوضيح تحتوي على المقالات التالية (مهق - بهاق - جذام)؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:12، 15 يناير 2022 (ت ع م)ردّ

  ضد إن كلمة برص أشهر، حتى أن صاحب مختار الصحاح لم يعرفه، بل اكتفى بقول:داء معروف. وذكر في القرآن ﴿وَرَسُولًا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ۝٤٩ [آل عمران:49]. مَصعوب (نقاش) 11:53، 16 يناير 2022 (ت ع م)ردّ
  تعليق: بحثت في معجم لسان العرب فوجدت ما يلي:
  • البَرَص: داء معروف، وهو بياض يقع في الجسد. والذكر أبرص والأنثى برصاء، وأبرَصَ الرجلُ إذا جاء بولد أبرص.
  • البَهَق: بياض دون البرص؛ قال رؤبة:

فيه خُطوطٌ من سَوادٍ وبَلَقْ، كأَنها في الجِسْمِ تَوْليعُ البَهَق. وهو بياض يعتري الجسد بخلاف لونه ليس من البَرَص.

  • المَهَقُ والمُهْقةُ: بياض في زرقة، وقيل المَهَقُ والمُهْقة شدة

البياض، وقيل: هو بياض سَمْجٌ لا يخالطه صفرة ولا حمرة، ورجل أَمْهَقُ وامرأَة مَهْقاءُ. وهو ليس داء. مَصعوب (نقاش) 12:26، 16 يناير 2022 (ت ع م)ردّ

حسب قاموس المنجد:

  • بَرَص: مرض يحدث في الجسم كله قشرًا ابيض ويسبب للمريض حكًا مؤلمًا.
  • بَهَق: بياض في الجسد لا من برص.
  • جُذَام: داء كالبرص يسبب تساقط اللحم والاعضاء. وسمي بذلك لتجذُّم الأصابع وتقطُّعها.
  • مَهَق: الشديد البياض وليس نيِّرًا أو لامعا كالجصّ ونحوه. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:49، 28 يناير 2022 (ت ع م)ردّ
مساء الخير، حسب هذا الدعاء «اللهم إني نعوذ بك من البرص والجنون والجذام، ومن سيء الأسقام»، المقصود بالبرص هو البهاق (vitiligo) وليس Albinism، لأن حسب السياق، البرص مرض مكتسب وليس وراثي بما أن كلمة "أعوذ" سبقتها، وليس leprosy لأن مرض الجذام مذكور وهذا الدعاء يبين أن البرص منفصل عن الجذام.--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:54، 10 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم لا توافق حول الطلب. أرجو استكمال النقاش في نقاش المقالة، وعندما يحدث توافق، يتم تقديم طلب جديد للنقل. تحياتي.--فيصل (راسلني) 13:22، 22 مارس 2022 (ت ع م)ردّ

يجب تغيير العنوان عدل

السلام عليكم، لقد رفض الزميل ◀ فيصل طلب النقل للمرة الثانية لعدم التوافق، كلمة "برص" في عصرنا الحالي أصبح غامضًا، فهناك مصادر تقول بأن هذا المرض هو البهاق، وهناك من تقول بأن هذا المرض هو المهق، وهناك مصادر أخرى تقول بأن هذا المرض هو الجذام، ◀ علاء ◀ مغوار◀ فيصل◀ أحمد كادي◀ Sami Lab◀ Momas◀ Michel Bakni◀ أبو تائب ◀ Avicenno ◀ مصعوب ◀ أبو الشاي حليب، رجاء إبداء رأيكم حول نقل المقالة إلى مهق (الاسم مدعوم بمصادر) وجعل برص تحويلة لصفحة توضيح التي شرحت فيها هذه الكلمة، وكل ما جاء ضد النقل لا أوافقه بتاتا لأن أغلب الموسوعات والمعاجم والمواقع الطبية تستخدم "مهق"، أنا لا احب الموسوعة بعناوين خاطئة. هل تتفقون على النقل؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 17:22، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

سبق وأدرجت رأيي وما أراه الصواب هو مهق وتلك هي ترجمة المعجم الطِّبي الموحد. كما أن وزارة الصحة السعودية تعتبره الاسم الرسمي للمرض. أبُو تَائِب مراسلة 🗨️ 17:43، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً عبد الجليل،
أنا لست طبيياً ولا خبرة عندي في المجال، ولكن أدعم ما تذهب إليه المصادر الموثوقة وما يتوافق عليه الخبراء. Michel Bakni (نقاش) 18:12، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً عبد الجليل، لست متخصصا وهذا مجرد رأي:
البرص مصطلح فضفاف يقصد به جميع الحالات الثلاثة المهق (Albinism) والبهاق (Vitiligo) والجذام (Leprosy) حسب التعاريف 1، 2 ، وربما أغلب التعاريف تشير إلى أنه إما الجذام أو البهاق، وأعتقد أن خلطه بالـAlbinism حديث.
الموضوع شائك، لكن إن كان لابد من إبداء الرأي، أؤيد نقل العنوان إلى مهق، فأغلب المراجع تقول بترجمة Albinism إلى مهق، بالتالي تبقى المقالة المهق عند البشر على حالها، ومقالة oculocutaneous albinism تكون مهق عيني جلدي.
بالنسبة لبرص لا أعتقد أنه يصح أن يكون تحويلة لهذا المقال بل تحويلة لمقال بهاق، تحياتي.--Momas (نقاش) 08:57، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "مهق".