نقاش:ضاغط غاز

أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Muhends في الموضوع غير معنون


غير معنون عدل

هو الكمبريسور..--Muhends 22:10، 22 يناير 2008 (UTC)

@عبد المؤمن: لا أفضل النقل. كلمة ضاغط تشير لأكثر من معنى. كما أنه يسمى gas compressor ولذلك كلمة غاز ضرورية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 19:03، 11 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@Avicenno: ما المعان الأخرى؟ --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 00:25، 12 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: انظر ترجمة

compressor [-pres'Vr] (n.)

  1. الضاغط الخ.
  2. العضلة الضاغطة (ت)
  3. الضاغطة: آلة لضغط الهواء أو الغاز الخ.

كما أن آلة ضغط القمامة تسمى ضاغطة فلن تجد أحد يترجم gas compressor بأنها مجرد ضاغط أو compressor فقط--Avicenno (نقاش) 03:23، 12 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@Avicenno: ما هو ضاغط القمامة؟ وأختلف معك، المهندسين لا يعرفون معنى للcompressor إلا ضاغط الغاز. يعني لا وجود لجهاز منفصل يسمى ضاغط السائل. ربما المحوسبون عندهم الcompression له معنى منفصل ولكن ليس لديهم مصطلح compressor. ممكن نقل العنوان الحالي إلى ضاغط لأنه المعنى المقصود غالبا، ثم وضع قالب (ميز) والربط إلى عضلة ضاغطة إن أنشأنا مقالة بهذا العنوان--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 08:32، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: المهندسون لا يخلطون لكن القراء يخلطون. لماذا لم يسمى compressor فحسب. ضاغط القمامة هي الآلة التي تجمع القمامة من الحاويات وتضغطها. ضاغط وحدها قد تشير لدى القارئ العادي لمكبس سوائلي أو لمعان أخرى--Avicenno (نقاش) 09:45، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@Avicenno: بلى اسمه Compressor فحسب... ولو كان العام حين يكتب ضاغط قد يقصد شيء آخر نضع قالب (ميز) وفيه مكبس وعربة قمامة وما شئنا بعد ذلك. ما أقصده أن عبارة (ضاغط) لا تشير في ذاتها مجردة إلى شيء آخر عادة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 09:49، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: لا أريد الدوران في حلقة مغلقة. أنا   ضد النقل. يمكنك نقل المقالة الإنجليزية كمثال إن كانت compressor وحدها هي الصواب ونرى هل يقبلون بقالب ميز. لا يوجد أي مشكلة في العنوان كي يستدعي ذلك النقل--Avicenno (نقاش) 10:06، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

كمثال أضرب لك ضاغط المنخر compressor naris وضاغط الغرز shot-compressor--Avicenno (نقاش) 10:08، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@Avicenno: أنت لم تقنعني، فلست مستعدا لتغيير موقفي فور قولك أن الحلقة مفرغة. المصطلحان التي أوردت مبهمتان، بخلاف الضاغط الذي يُعد أحد أكثر الآلات الصناعية انتشارا. النسخة الإنجليزية تخصص فقط بسبب الdata compression، وبما أن المعلوماتية غائبة عن الواقع العربي، لا يوجد لدينا هذا الإشكال. ترى أيضا أن مقالات أنواع الضاغط en:Axial compressor تستعمل المصطلح مباشرةً دون تخصيص. فالتداخل الوحيد الذي قد يحصل هو إن أردنا أن نستعمل قالبي المفضّل ((ميز)) والربط إلى مقالة ضاغط (حوسبة) إن أنشأناها مستقبلا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:08، 14 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: أنت أيضا لم تقنعني بكلامك ولو اقتنعت لنفذت الطلب من البداية. لا أتفق معك على أن المعلوماتية غائبة عنا. في نظري gas compressor تترجم ضاغط غاز فنحن لم نخترع هذا الشيء فنعتمد على الترجمة أما ضاغط فاسم فاعل معروف في العربية من القدم وله عدد كبير من المعاني--Avicenno (نقاش) 20:09، 14 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن: @Avicenno:، هناك فرق بين كلمة ضاغط بمفهومها العام والتي يندرج تحتها جميع انواع الآلات الضاغطة والأجهزة. وموجودة في en:Compressor. وبين ضاغط الغاز الذي يندرج تحتها وترجمته بالإنجليزي en:Gas compressor. لذا لا يمكن ان نضع جميع أنواع أجهزة الضغط وأدواتها تحت مسمى ضاغط لأنها ببساطة هي أفرع له.. Muhends (نقاش) 07:44، 15 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "ضاغط غاز".