نقاش:شركة أم

التعليق الأخير: قبل 11 سنة من Ibn alsham

مقالة خاطئة الشركة الأم هي Parent company وليست Conglomerate
قمت بانشاء تكتل (شركة) وهي الترجمة للمصطلح Conglomerate كما ورد في الموسوعة البريطانية وويكبيديا
قمت بتعديل قائمة اللغات الأخرى ... وسأقوم قريبا بتعديل هذه المقالة ... --إبن الشام (نقاش) 16:38، 19 مارس 2013 (ت ع م)ردّ

شكرا لمبادرتك الكريمة - وأنت على صواب حسب علمي - لكن لدي ملاحظتان:
  • أولا يجب أن تضيف مصدرا لكل مصطلح كي لا نواجه ذات المشكلة مرة أخرى
  • ثانيا لا داع لتعديل الإنترويكي في كل اللغات الآن ما علينا إلا أن نضغط (عدل الروابط) ونقوم بالتغيير مرة واحدة فحسب وبعد قليل يظهر التعديل في كل اللغات الأخرى

--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 01:25، 20 مارس 2013 (ت ع م)ردّ

شكرا أخي الكريم ... وتحية عطرة

سأحاول أن أعيد كتابة المقالة قريبا أما من أجل تعديل اللغات فأنا لم أعدل سوى في اللغة العربية لهذه المقالة ... واضفت مصطلح تكتل (شركة) كتصحيح في اللغة الانكليزية للمقالة المقابلة

وشكرا جزيلا لملاحظاتك القيمة--إبن الشام (نقاش) 08:04، 30 مارس 2013 (ت ع م)ردّ


  • بداية شكرا جزيلا لاهتمامك أخي الكريم
طبعا الويكيبيديا ليست مرجعا .. ولكن باعتقادي نستطيع الترجمة من ويكبيديا للغة العربية و أنا عندما أضع ويكبيديا الانجليزية كمرجع فهو أفضل من ترك الصفحة بلا مرجع .. عسى أن يأتي محرر آخر ويضيف عليها بمعلومات ومصادر موثقة بشكل أكبر ..

علما انني اضفت للمقالة فقرة أخرى وأصبحت المقالة شركة أم تضاهي نفس المقالة باللغة الانكليزية لا وأوضح منها .. وأفضل بكثير من المقالة بلا مصادر في النسخة الفرنسية

عُد إلى صفحة "شركة أم".