نقاش:حاوية متنقلة

أحدث تعليق: قبل 5 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل

نقاش طلب النقل عدل

حاوية متنقلةحاوية عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

تبسيط العنوان --Sami Lab (نقاش) 07:26، 16 مارس 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق:، هل يمكن تمييزها عن الحاويات العادية، إذ أن كل علبة هي حاوية، المقصود هنا أن طرق نقل حاويات البضائع مختلفة. لكن لم أعثر على مسمى محدد لها. --Mervat ناقش 21:58، 16 مارس 2019 (ت ع م)ردّ
@Mervat: هذا الطلب متفرع عن طلب للنقل من وعاء شحن إلى وعاء. يرجى مراجعته أعلاه. --Sami Lab (نقاش) 08:49، 17 مارس 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق: «الحاوية» مرادفة للوعاء، المقالة المقصودة تسمى «حاوية متنقلة» أو «حاوية متعددة الوسائط»، مذكور ذلك في المقالة ومدعوم في المصادر. --عبد الله (نقاش) 16:28، 17 مارس 2019 (ت ع م)ردّ

@عبد الله وMervat: أظن أن إضافة كلمة شحن ضرورية في هذا السياق، لذلك أعدل عن طلب النقل إلى حاوية وأفضّل النقل إلى حاوية شحن لأن مصطلحات «حاوية متنقلة» أو «حاوية متعددة الوسائط» هي مصطلحات غير مستخدمة في الحياة اليومية.--Sami Lab (نقاش) 07:38، 23 مارس 2019 (ت ع م)ردّ
@سامي: هي نوع من حاويات الشحن، مقالة «حاوية شحن» لم تنشئ بعد، مقابلها بالإنجليزية هي مقالة "Shipping container". --عبد الله (نقاش) 18:00، 23 مارس 2019 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، @سامي: و@عبد الله:، هل أنقلها إلى حاوية قابلة للنقل، أم أستخدم "حاوية شحن" كحل مؤقت ريثما يتم إنشاء مقالة مقابلة لـ shipping container؟ --Mervat ناقش 18:34، 23 مارس 2019 (ت ع م)ردّ
@ميرفت: أظن أن الوضع الصحيح بأن تبقى المقالة باسمها أو أن تنقل إلى «حاوية متعددة الوسائط»، حتى لا نجد في المستقبل خلل في التسميات، خاصةً أن المقالات المتعلقة بحاويات الشحن كثيرة وغير موجودة في ويكيبيديا العربية، إضافةً إلى هذا النوع من الحاويات من اسمه متعدد الوسائط وأكثر ما يستخدم في الموانئ البحرية وليس لشحن، بالنسبة لمقالة «حاوية شحن» سأنشئها في وقتٍ قريب. --عبد الله (نقاش) 18:47، 23 مارس 2019 (ت ع م)ردّ
@عبد الله وMervat: هناك عدة نقاط؛ أولاً لا مبرر لإنشاء مقالة Shipping container لأنها كما تنص في مقدمتها: In the context of international shipping trade, "container" or "shipping container" is virtually synonymous with "intermodal freight container, بالتالي لا حاجة للتكرار؛ كما أن أغلب وصلات اللغات الأخرى في مقالة Intermodal container تعطي معنى حاوية شحن: "كونتينر" فقط، يبدو أن المشكلة في الويكي الإنجليزي فقط، وإذا لديهم مشكلة بالعنوان فليس من الضروري أن نضع أنفسنا بمأزق بسببهم. ثانياً التسمية حاوية متعددة الوسائط غير مفهومة وغير مستخدمة على النطاق العملي. ما المقصود بالوسائط هنا؟ ثالثاً: عادةً ما تنقل أمثال هذه الحاويات على سفن الشحن لذلك فهي حاويات شحن. هذه أمثلة على استخدام هذا التعبير الشائع في النت: مثال 1 مثال 2 مثال 3 مثال 4 مثال 5 مثال 6 مثال 7 مثال 8 مثال 9 مثال 10 !. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 23:19، 23 مارس 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق: @عبد الله: هل يمكنك أن توضح هل هناك جديد (بيانات مختلفة) في مقالة Shipping container، ليس موجودًا في المقالة الحالية المطلوب نقلها، أم أن البيانات هي هي، وأن المقالة الإنجليزية مُكرّرة عن مقالة أخرى هناك، وكما قال @Sami Lab: ما من داع لأن نقع في التكرار نحن كذلك بسببهم. كذلك أجد أن حاوية شحن تسمية أبسط وأشهر وأدق، ويمكننا جعل حاوية متعدّدة الوسائط تحويلة للعنوان السابق. ما رأيكما؟. تحياتي. -- صالح (نقاش) 16:42، 9 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ

@صالح: الحاويات المتعددة الوسائط هي أحد الحاويات المستعملة في الشحن وإن كانت هي أكثر الحويات التي تستخدم لهذا الغرض، لكن من اسمها متعددة الوسائط أي أن استعمالها لا يقتصر على الشحن وتستخدم أيضًا للتخزين... الخ. حاويات الشحن مرادف لـ Shipping container إن اعتمدنا بربط المقالات العربية بما يقابلها بالإنجليزية دون أن نربطها بالغات الأخرى، والظهار أن اللغات الأخرى لا تفرق بين حاويات متعددة الوسائط وحاويات الشحن بشكل عام والتي تشمل أنواع كثيرة كالصناديق والبراميل... الخ، في المقالة الإنجليزية تذكر أن «في سياق تجارة النقل البحري الدولية ، تعد «حاوية الشحن» مرادفًا تقريبًا لـ «حاوية الشحن متعددة الوسائط»»؛ المجال مفتوح لإنشاء مقالة «حاوية شحن» والتي تشمل هذا النوع من الحاويات. --عبد الله (نقاش) 19:49، 9 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: ما رأيك؟ -- صالح (نقاش) 12:04، 13 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ
  لم يتم، إبقاء على الاسم الحالي بما أنّه لا وجود لتوافق على اسم آخر ويمكن إعادة فتح الطلب لاحقًا. -- صالح (نقاش) 23:37، 14 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

عُد إلى صفحة "حاوية متنقلة".