نقاش:جهاز الدوران/أرشيف 1

أحدث تعليق: قبل 7 سنوات من NOURHAN309 في الموضوع نقاش بدون عنوان
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

تم تعديل الصفحة، قمنا في موقع حكيم بترجمة الصفحة الانكليزية ثم دمجها مع العربية، هذا يشمل الموضوع كاملا. شكرا ل هنادي الباشا و كوثر نظام للترجمة و القائمين على مشروع حكيم ويكيبيديا للتنسيق و الإضافة. --موقع حكيم الطبي 06:09، 3 مارس 2008 (UTC)

معلوماتي المتواضعة تدعوه الجهاز الدوري .... أرجو الإيضاح --Alexknight12 17:52، 31 أغسطس 2008 (UTC)

دوري تعني متكرر خلال فترة معينة periodical وليس لها علاقة بجهاز الدوران --MD Syria نقاشي؟ 18:07، 31 أغسطس 2008 (UTC)

صحيح أن مصطلح Periodical يترجم بالعربية إلى (دوري)، ولكن العلاقة ليست ثنائية الاتجاه أي أن الكلمتين ليستا مترادفتين، ويمكن لـ(دوري) أن تعني معاني أخرى. إذ أن الصفة (دوري) هي اسم نسبة من (دورة) مما يجعلها الأنسب عند الحديث عن مصطلح (الدورة الدموية). إذا اعتمدنا المنطق الذي تفضل به شخصك الكريم فإن (دوران) مرتبط بالمعنى الإنغليزي Rotation (انظر دوران). Reason 22:10، 31 أغسطس 2008 (UTC)

و دوري نسبة إلى الدورة الدموية ...

ليس بالضرورة أن يكون للكلمة ترجمة واحدة بأي لغة أخرى... معنى الكلمة يأتي من سياق الكلام ... نحن هنا لا نترجم حرفيا! و أظن الكتب العلمية العربية تستخدم لفظ الجهاز الدوري. --Alexknight12 21:14، 31 أغسطس 2008 (UTC)

أليس من الأفضل استبدال كلمة جهاز بكلمة نظام؟ فهي الأقرب للأصل الإنجليزي System..
Muhends 21:49، 31 أغسطس 2008 (UTC)
@Muhends: لا أخي مهندس. اسعمال جهاز كمرادف للطب واسع الانتشار: كمثال الجهاز الهضمي والجهاز العصبي والالجهاز العضلي الهيكلي والجهاز التنفسي والجهاز التناسلي والبولي وجهاز المناعة وجهاز الليمف والدم---Avicenno (نقاش) 20:12، 5 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
ملاحظة: الجهاز الدوري وجهاز الدوران كلاهما ترجمتان صحيحتان والجهاز الدوري تسمية شائعة وتدرس في عدد من الدول العربية ومن يسير على مبدأ أنه لا يعرفها في إذن خاطئة فهو شخص متعصب. أنا لا أرى أن هناك ضرورة لنقل جهاز الدوران إلى الجهاز الدوري سوى سبب شكلي هو التوافق مع تسميات الأجهزة الأخرى: تنفسي، ليمفي دموي، عضلي هيكلي، قلبي وعائي (دوري)، عضلي هيكلي، معدي معوي (هضمي)، بولي تناسلي، --Avicenno (نقاش) 20:17، 5 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ

لماذا الغيت تعديلاتى فى هذا الموضوع ؟--NOURHAN309 (نقاش) 14:50، 17 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

@NOURHAN309: لأنها بلا مصادر--Avicenno (نقاش) 17:22، 17 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

انا لم انتهى من التعديللات بعد ,, انت تضيع مجهودنا هباءا مازال فى الموضوع الكثير من التعديلات ,, لا تحذف شئ من المعدل الا بعد مناقشتنا انت تسئ استخدام صلاحياتك ,, كل ما كتبته كان مترجم عن مرجع جايتون فى الفسيولوجى --NOURHAN309 (نقاش) 07:39، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

اقتراحي المتواضع

بطبيعة الحال، لا توجد هناك ترجمة صحيحة وترجمة خاطئة؛ المسألة ليست أكثر من توافقية واعتماد مصطلحات. لذا أرى أنه يتوجب استخدام الترجمة واسعة الانتشار، دعونا نستخير الأستاذ غوغل:

  • "الجهاز الدوري": 30,800.
  • "الجهاز الدوراني": 6,650.
  • ""جهاز الدوران": 4,920.
  • "جهاز الدورة الدموية": 2,660.

بهذا، يكون "الجهاز الدوري" هو العنوان الرئيسي للمقالة، ويتم ربطه بثلاثة العناوين المتبقية. تحياتي! Reason 22:01، 31 أغسطس 2008 (UTC)

بعد إذنكم طبعا :-) Reason 22:12، 31 أغسطس 2008 (UTC)
هل هناك قاموس طبي يدعم كلامك؟ الغوغل لم يكن معيار أبدا لتسمية المقالات، المعجم الطبي الموحد يترجمها جهاز الدوران أو الجهاز الدوراني ولم أسمع من قبل بمصطلح الجهاز الدوري. system في الطب تترجم دائما جهاز وأحيانا جملة (مثلا جملة عصبية أي جهاز عصبي) أما نظام فلم أر هذا المصطلح في الطب من قبل --MD Syria نقاشي؟ 22:58، 31 أغسطس 2008 (UTC)
مرحبا أخي أسامة! أولا لست من طرح ترجمة System إلى نظام، أما بخصوص سؤالك فلا؛ لم أدعم اقتراحي بأي قاموس طبي، ولكنني كنت قد اطلعت على القاموس الطبي الموحد ورأيت (كما تفضلت) بأنه يترجمها إلى (جهاز دوراني). لا أدري إن كنتُ قد أوضحت كفاية بأنني لا أعترض على أي من الترجمات، غير أنني = من باب التيسير - اقترحت أكثرها انتشارا (شخصيا، قد صادفت مصطلح "الجهاز الدوري" أكثر من غيره). بخصوص تعليقك على أخينا غوغل، فلا أحد صرح أنه بات مرجعا علميا، ولكن استخدامه للحسم بخصوص رواج كلمة ما مستخدم في الموسوعة. دمت بخير، ورمضان كريم :-) Reason 00:04، 1 سبتمبر 2008 (UTC)
بالنسبة لتعليقي حول ترجمة system فقد كنت أكلم مهندس، اطلعت الآن على قاموس حتي الطبي وهو يترجمها جهاز الدوران، Reason يوجد الكثير من المصطلحات الخاطئة في اللغة العربية وبعضها شائع أكثر من المصطلحات الصحيحة، فلا تأخذ معيار نتائج غوغل ببالك، رمضان كريم --MD Syria نقاشي؟ 21:25، 1 سبتمبر 2008 (UTC)
حسنا أخي، فلنترجم المصطلح كما نصت عليه المعاجم الطبية، منعا للالتباس، ولكنني أتحفظ فقط على اعتبار باقي المصطلحات "ترجمات خاطئة". أتنازل عن اقتاراحي وأقرّ العنوان الحالي، مكتفيا بإضافة تحويلات. Reason 11:05، 2 سبتمبر 2008 (UTC)
عُد إلى صفحة "جهاز الدوران/أرشيف 1".