هذا ليس اقتراح، بل هو واجب يجب أن نفعله: يجب أن يكتب كل عنوين الـ PlayStation كـ « بلاي ستيشن » بالعربيّة! لقد وجد أن كتابت الاسم هكذا هو الطريقة الرسميّة لكتابت اسم/ماركة الـ PlayStation بالعربيّة! أنظر إلى خلف أي غلاف لعبة بلاي ستيشن، شرط أن يكون نسخة شرق الأوسط، وسوف تلاحظ أن الاسم/الماركة مكتوبـ(ـة) كـ « بلاي ستيشن »، وليس « بلايستيشن » أو « بلاي ستايشن » أو « بلايستايشن »! أنا تأكدت بأن طريقة كتابت الاسم موجودة على ألعاب كلي البلاي ستيشن 2 والبلاي ستيشن 3. لبرهان صحة كلامي، تفصحت رقمياً أحد ألعاب البلاي ستيشن 2 فوق الموقع الضروري للغلاف.
قمت بترجمة واضافة قسم الاصدار الصغير من البلاي ستيشن, مع ادراج صورة وجدول (يحتاج بعض التعديلات-التي قمت بها لاحقاً) بعد جهد حوالي الساعتين, ثم أتفاجئ بنفس اليوم بالتراجع عن التغييرات التي قمت بها من قبل جهة مجهولة بسبب (كتابة ألفاظ نابية)؟؟؟!!!! . أولاً من قام بالتراجع عن التغييرات التي قمت بها , ثانياً ما هي الألفاظ النابية التي أدرجتها . أمل التوضيح؟؟؟؟!!!! هل العملية آلية يقوم بها برنامج حاسوبي يجهل مدخلات اللغة العربية, أما شخص مسؤول بالويكبيديا قام بالتراجع بدون قراءة التغييرات التي قمت بها .