نقاش:برقوق

أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل

اسم المقالة

عدل

يجب أن يعاد تسمية المقالة إلى "برقوق", لأنه هو الـ Domestica (ما يسمى بالإنجليزية Prunes أو Plums). الخوخ يجب أن يوجه إلى صفحة دراق, و هو Amygdalus (أو Peaches). --AbderrahmanNajjar (نقاش) 01:59، 24 يناير 2013 (ت ع م)

  • هل عندك مصادر موثوقة تؤيد رأيك؟ ثم أن Amygdalus باللاتينية حسب علمي هو اللوز، وهو مرادف Prunus كاسم علمي. --abanima (نقاش) 10:25، 24 يناير 2013 (ت ع م)

المرجو إصلاح الغلط (الخوخ) OTHMAN 11 (نقاش) 16:51، 8 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل

عدل

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: فاكهة الخوخ هي نفسها فاكهة الدراق، والمقالة تتحدث عن فاكهة البرقوق --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:36، 22 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق: أعتقد أنه من الإنصاف تسمية الفاكهة بالبرقوق لأن الدراق عندنا يسمى خوخًا وإزالة التحويلة دراق التي تشير إلى البرقوق ويبقى إسم الخوخ للجنسعادل (نقاش) 16:51، 22 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق: الخوخ خوخ، والدراق دراق، والبرقوق برقوق. --Mervat (نقاش) 17:20، 22 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق: كما هو واضح عندكم هو أيضًا واضح عندنا فالخوخ خوخ، والدراق دراق، والبرقوق برقوق لكن المقابل في التعريف يختلف –عادل (نقاش) 17:50، 22 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق: أتفق مع كل من @Nehaoua وAbdeldjalil09: الفاكهة المذكورة في المقالة تُعرف بإسم البرقوق كما أن المقالة الإنجليزية بإسم (Plum) وهنا يمكن أن يصبح المعنى خوخ أو برقوق ولكن هناك كلمة مقابلة للخوخ وهي (Peach) وهناك مقالة مفصلة عنها، ما يعني أن المقصود ب (Plum) برقوق وليس خوخ تحياتي.--أحمد عياد (نقاش) 09:06، 23 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  مع النقل إلى برقوق --طرابلسي إسماعيل (نقاش) 14:10، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   كما شرح الزملاء في الأعلى، المقالة عن البرقوق (بالإنجليزية: Plum)‏ وليس عن (بالإنجليزية: Peach)‏؛ التي لها مقالة بالفعل، طالع: الدرّاق، وجُعِل عنوان خوخ تحويلة لمقالة الدراق. -- صالح (نقاش) 00:33، 26 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

عُد إلى صفحة "برقوق".